# Lithuanian translation of GIMP.
# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2001-2004.
# Egle Girinaite <egle@akl.lt>, 2001-2004.
# Karina Gribanova <buratina@delfi.lt>, 2001-2002.
# Linas Vasiliauskas <linasv@centras.lt>, 2004.
# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-19 03:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-23 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Giedrius Naudžiūnas <gimp@projektas.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: app/app_procs.c:144
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Šitas terminalo langas užsidarys po dešimt sekundžių)\n"

#: app/app_procs.c:238
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
"GIMP šiam vartotojui blogai įdiegtas.\n"
"Vartotojo įdiegimas buvo praleistas, nes panaudotas '--no-interface' parametras.\n"
"Norėdami įvykdyti įdiegimąą, paleiskite GIMP be '--no-interface' parametro."

#: app/app_procs.c:289
#, c-format
msgid "Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the location and permissions of the swap directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
msgstr ""

#: app/app_procs.c:348
#: app/core/gimppalette-import.c:441
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr ""
"%s atidarymas nepavyko.\n"
"%s"

#: app/batch.c:84
#: app/batch.c:101
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available, batch mode disabled."
msgstr ""

#: app/main.c:211
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""

#: app/main.c:222
#: app/widgets/gimptoolbox.c:559
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"

#. *  anything else starting with a '-' is an error.
#: app/main.c:422
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Blogas parametras \"%s\".\n"

#: app/main.c:501
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP versija"

#: app/main.c:509
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Naudojimas: %s [parametras... ] [byla ... ]\n"
"\n"

#: app/main.c:511
msgid "Options:\n"
msgstr "Parametrai:\n"

# Skamba gan juokingai.
#: app/main.c:512
msgid "  -h, --help               Output this help.\n"
msgstr "  -h, --help               Išvesti šią pagalbą.\n"

#: app/main.c:513
msgid "  -v, --version            Output version information.\n"
msgstr "  -v, --version            Išvedamosios versijos informacija .\n"

#: app/main.c:514
msgid "  --verbose                Show startup messages.\n"
msgstr "  --verbose                Rodyti paleidimo žinutes.\n"

#: app/main.c:515
msgid "  --no-shm                 Do not use shared memory between GIMP and plugins.\n"
msgstr "  --no-shm                 Nenaudoti GIMP ir priedų bendrosios atminties.\n"

#: app/main.c:516
msgid "  --no-cpu-accel           Do not use special CPU accelerations.\n"
msgstr "  --no-cpu-accel           Nenaudoti specialaus procesoriaus pagreitinimo.\n"

#: app/main.c:517
msgid "  -d, --no-data            Do not load brushes, gradients, palettes, patterns.\n"
msgstr "  -d, --no-data            Neįkelti teptukų, perėjimų, palečių, raštų.\n"

#: app/main.c:518
msgid "  -f, --no-fonts           Do not load any fonts.\n"
msgstr "  -f, --no-fonts           Neužkrauti jokių šriftų.\n"

#: app/main.c:519
msgid "  -i, --no-interface       Run without a user interface.\n"
msgstr "  -i, --no-interface       Paleisti be vartotojo sąsajos.\n"

#: app/main.c:520
msgid "  --display <display>      Use the designated X display.\n"
msgstr "  --display <display>      Rodyti nustatytą X displėjų.\n"

#: app/main.c:521
msgid "  -s, --no-splash          Do not show the startup window.\n"
msgstr "  -s, --no-splash          Nerodyti paleidimo (startup) lango.\n"

#: app/main.c:522
msgid "  --session <name>         Use an alternate sessionrc file.\n"
msgstr "  --session <pavadinimas>         Naudoti alternatyvią sessionrc bylą.\n"

#: app/main.c:523
msgid "  -g, --gimprc <gimprc>    Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr "  -g, --gimprc <gimprc>    Naudoti alternatyvią gimprc bylą.\n"

#: app/main.c:524
msgid "  --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr "  --system-gimprc <gimprc> Naudoti alternatyvią sisteminę gimprc bylą.\n"

#: app/main.c:525
msgid "  --dump-gimprc            Output a gimprc file with default settings.\n"
msgstr "  --dump-gimprc            Standartiniai nustatymai išsaugomi gimprc byloje.\n"

#: app/main.c:526
msgid "  -c, --console-messages   Display warnings to console instead of a dialog box.\n"
msgstr "  -c, --console-messages   Rodyti pranešimus panelėje vietoje pranešimų dialogų.\n"

# Nežinau, kaip teisingiau išversti non-fatal.
#: app/main.c:527
msgid "  --debug-handlers         Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr "  --debug-handlers        Įjungti nereikšmingų koregavimo signalų apdorojimo programas.\n"

#: app/main.c:528
msgid ""
"  --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
"                           Debugging mode for fatal signals.\n"
msgstr ""

#: app/main.c:530
msgid ""
"  --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
"                           Procedural Database compatibility mode.\n"
msgstr ""

#: app/main.c:532
msgid ""
"  --batch-interpreter <procedure>\n"
"                           The procedure to process batch commands with.\n"
msgstr ""

#: app/main.c:534
msgid "  -b, --batch <commands>   Process commands in batch mode.\n"
msgstr "  -b, --batch <commandos>   Apdoroja komandas  komandinėje terpėje.\n"

#: app/sanity.c:194
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""

#: app/sanity.c:213
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Most probably your filesystem stores files in an encoding different from UTF-8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""

#. initialize the list of gimp brushes
#: app/actions/actions.c:93
#: app/core/gimp.c:856
#: app/dialogs/dialogs.c:138
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2297
#: app/pdb/internal_procs.c:92
msgid "Brushes"
msgstr "Teptukai"

#: app/actions/actions.c:96
#: app/dialogs/dialogs.c:150
msgid "Buffers"
msgstr "Buferiai"

#: app/actions/actions.c:99
#: app/dialogs/dialogs.c:163
msgid "Channels"
msgstr "Kanalai"

#: app/actions/actions.c:102
#, fuzzy
msgid "Colormap Editor"
msgstr "Gama"

#: app/actions/actions.c:105
#: app/pdb/internal_procs.c:101
msgid "Context"
msgstr "Kontekstas"

#: app/actions/actions.c:108
msgid "Debug"
msgstr ""

#: app/actions/actions.c:111
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialogai"

#: app/actions/actions.c:114
#, fuzzy
msgid "Dockable"
msgstr "Mastelis"

#: app/actions/actions.c:117
#: app/dialogs/dialogs.c:152
msgid "Document History"
msgstr "Dokumentų istorija"

#: app/actions/actions.c:120
#: app/core/core-enums.c:1040
#: app/core/core-enums.c:1070
msgid "Drawable"
msgstr ""

#: app/actions/actions.c:123
#: app/tools/tools-enums.c:144
msgid "Edit"
msgstr "Keisti"

#: app/actions/actions.c:126
#: app/dialogs/dialogs.c:131
msgid "Error Console"
msgstr "GIMP klaidų terminalas"

#: app/actions/actions.c:129
msgid "File"
msgstr "Byla"

#. initialize the list of gimp fonts
#: app/actions/actions.c:132
#: app/core/gimp.c:872
#: app/dialogs/dialogs.c:146
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
#: app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Fonts"
msgstr "Šriftai"

#: app/actions/actions.c:135
#: app/dialogs/dialogs.c:205
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Perėjimų savybių nustatymas"

#. initialize the list of gimp gradients
#: app/actions/actions.c:138
#: app/core/gimp.c:868
#: app/dialogs/dialogs.c:142
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
#: app/pdb/internal_procs.c:140
msgid "Gradients"
msgstr "Perėjimai"

#: app/actions/actions.c:141
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"

#: app/actions/actions.c:144
#: app/pdb/internal_procs.c:149
#: app/tools/tools-enums.c:176
msgid "Image"
msgstr "Paveikslėlis"

#. list & grid views
#: app/actions/actions.c:147
#: app/dialogs/dialogs.c:136
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"

#: app/actions/actions.c:150
#: app/dialogs/dialogs.c:159
msgid "Layers"
msgstr "Sluoksniai"

#: app/actions/actions.c:153
#: app/dialogs/dialogs.c:209
msgid "Palette Editor"
msgstr "Paletės savybių nustatymas"

#. initialize the list of gimp palettes
#: app/actions/actions.c:156
#: app/core/gimp.c:864
#: app/dialogs/dialogs.c:144
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2305
#: app/pdb/internal_procs.c:170
msgid "Palettes"
msgstr "Paletės"

#. initialize the list of gimp patterns
#: app/actions/actions.c:159
#: app/core/gimp.c:860
#: app/dialogs/dialogs.c:140
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2301
#: app/pdb/internal_procs.c:185
msgid "Patterns"
msgstr "Raštai"

#: app/actions/actions.c:162
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Įskiepiai"

#: app/actions/actions.c:165
msgid "QuickMask"
msgstr "Greita kaukė"

#: app/actions/actions.c:168
msgid "Select"
msgstr "Pažymėti"

#. initialize the template list
#: app/actions/actions.c:171
#: app/core/gimp.c:880
#: app/dialogs/dialogs.c:154
msgid "Templates"
msgstr "Šablonai"

#: app/actions/actions.c:174
msgid "Text Editor"
msgstr "GIMP teksto redaktorius"

#: app/actions/actions.c:177
#: app/dialogs/dialogs.c:123
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1588
#: app/gui/gui.c:410
msgid "Tool Options"
msgstr "Įrankių savybės"

#: app/actions/actions.c:180
#: app/dialogs/dialogs.c:148
msgid "Tools"
msgstr "Įrankinė"

#: app/actions/actions.c:183
#: app/dialogs/dialogs.c:167
#: app/pdb/internal_procs.c:176
#: app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "Kontūrai"

#: app/actions/actions.c:186
msgid "View"
msgstr "Vaizdas"

#: app/actions/brushes-actions.c:43
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Teptukų meniu"

#: app/actions/brushes-actions.c:47
msgid "_New Brush"
msgstr "_Naujas teptukas"

#: app/actions/brushes-actions.c:48
msgid "New brush"
msgstr "Naujas teptukas"

#: app/actions/brushes-actions.c:53
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "Padaryti teptuko kopiją"

#: app/actions/brushes-actions.c:54
msgid "Duplicate brush"
msgstr "_Padaryti teptuko kopiją"

#: app/actions/brushes-actions.c:59
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_Pašalinti teptuką"

#: app/actions/brushes-actions.c:60
msgid "Delete brush"
msgstr "_Pašalinti teptuką"

#: app/actions/brushes-actions.c:65
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "_Atnaujinti teptukus"

#: app/actions/brushes-actions.c:66
msgid "Refresh brushes"
msgstr "_Atnaujinti teptukus"

#: app/actions/brushes-actions.c:74
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "_Keisti teptuko savybes..."

#: app/actions/brushes-actions.c:75
msgid "Edit brush"
msgstr "_Keisti teptuko savybes..."

#: app/actions/buffers-actions.c:42
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Buferių meniu"

#: app/actions/buffers-actions.c:46
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "_Įdėti buferį"

#: app/actions/buffers-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Perkelti pažymėtą filtrą aukštyn"

#: app/actions/buffers-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "Įdėti buferį į"

#: app/actions/buffers-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Pasukti sluoksnį arba pažymėjimą"

#: app/actions/buffers-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "Įdėti buferį kaip naują"

#: app/actions/buffers-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "Paste the selected buffer as new image"
msgstr "Atstatyti pasirinktą filtro nustatymus į įprastas vertes"

#: app/actions/buffers-actions.c:64
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_Ištrinti buferį"

#: app/actions/buffers-actions.c:65
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Išrinti pasitinktą buferį"

#: app/actions/channels-actions.c:44
msgid "Channels Menu"
msgstr "Kanalų meniu"

#: app/actions/channels-actions.c:48
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "_Keisti kanalo savybes..."

#: app/actions/channels-actions.c:49
msgid "Edit channel attributes"
msgstr "Keisti kanalo savybes"

#: app/actions/channels-actions.c:54
msgid "_New Channel..."
msgstr "Naujas kanalas..."

#: app/actions/channels-actions.c:55
msgid "New channel..."
msgstr "_Naujas kanalas..."

#: app/actions/channels-actions.c:60
msgid "_New Channel"
msgstr "_Naujas kanalas"

#: app/actions/channels-actions.c:61
msgid "New channel with last values"
msgstr ""

#: app/actions/channels-actions.c:66
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "P_adaryti kanalo kopiją"

#: app/actions/channels-actions.c:67
msgid "Duplicate channel"
msgstr "Padaryti kanalo kopiją"

#: app/actions/channels-actions.c:72
msgid "_Delete Channel"
msgstr "_Ištrinti kanalą"

#: app/actions/channels-actions.c:73
#: app/core/core-enums.c:1088
msgid "Delete channel"
msgstr "Ištrinti kanalą"

#: app/actions/channels-actions.c:78
msgid "_Raise Channel"
msgstr "_Pakelti kanalą"

#: app/actions/channels-actions.c:79
msgid "Raise channel"
msgstr "Pakelti kanalą"

#: app/actions/channels-actions.c:84
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Pakelti kanalą į viršų"

#: app/actions/channels-actions.c:85
msgid "Raise channel to top"
msgstr "Pakelti kanalą į viršų"

#: app/actions/channels-actions.c:90
msgid "_Lower Channel"
msgstr "_Nuleisti kanalą"

#: app/actions/channels-actions.c:91
msgid "Lower channel"
msgstr "Nuleisti kanalą"

#: app/actions/channels-actions.c:96
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Nuleisti kanalą į apačią"

#: app/actions/channels-actions.c:97
msgid "Lower channel to bottom"
msgstr "Nuleisti kanalą į apačią"

#: app/actions/channels-actions.c:105
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "Pakeisti kanalą pažymėjimu"

#: app/actions/channels-actions.c:106
msgid "Channel to selection"
msgstr "Pakeisti kanalą pažymėjimu"

#: app/actions/channels-actions.c:111
#: app/actions/layers-actions.c:226
#: app/actions/vectors-actions.c:173
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Pridėti prie pažymėjimo"

#: app/actions/channels-actions.c:112
#: app/actions/vectors-actions.c:174
msgid "Add"
msgstr ""

#: app/actions/channels-actions.c:117
#: app/actions/layers-actions.c:231
#: app/actions/layers-actions.c:254
#: app/actions/vectors-actions.c:179
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Atimti iš pažymėjimo"

#: app/actions/channels-actions.c:118
#: app/actions/vectors-actions.c:180
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Subtract"
msgstr "Atimti"

#: app/actions/channels-actions.c:123
#: app/actions/layers-actions.c:236
#: app/actions/layers-actions.c:259
#: app/actions/vectors-actions.c:185
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Sankirta su pažymėjimu"

#: app/actions/channels-actions.c:124
#: app/actions/vectors-actions.c:186
#, fuzzy
msgid "Intersect"
msgstr "Sąsaja"

#: app/actions/channels-commands.c:86
#: app/actions/channels-commands.c:383
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanalo savybės"

#: app/actions/channels-commands.c:89
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Keisti kanalo savybes"

#: app/actions/channels-commands.c:91
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Keisti kanalo spalvą"

#: app/actions/channels-commands.c:92
#: app/actions/channels-commands.c:124
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Užpildymo skaidrumas:"

#: app/actions/channels-commands.c:117
#: app/actions/channels-commands.c:118
#: app/actions/channels-commands.c:159
#: app/actions/channels-commands.c:163
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:256
msgid "New Channel"
msgstr "Naujas kanalas"

#: app/actions/channels-commands.c:121
msgid "New Channel Options"
msgstr "Naujo kanalo savybės"

#: app/actions/channels-commands.c:123
msgid "New Channel Color"
msgstr "Nauja kanalo spalva"

#: app/actions/channels-commands.c:246
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s kanalo kopija"

#: app/actions/channels-commands.c:311
#: app/core/gimpselection.c:595
#: app/pdb/selection_cmds.c:921
#: app/pdb/selection_cmds.c:1045
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Pakeisti kanalą pažymėjimu"

#: app/actions/colormap-editor-actions.c:43
#, fuzzy
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Gama"

#: app/actions/colormap-editor-actions.c:47
#: app/actions/palette-editor-actions.c:47
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Keisti spalvą..."

#: app/actions/colormap-editor-actions.c:48
#: app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgid "Edit color"
msgstr "Keisti spalvą"

#: app/actions/colormap-editor-actions.c:56
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "_Pridėti spalvą iš priekinio plano"

#: app/actions/colormap-editor-actions.c:57
msgid "Add color from FG"
msgstr "_Pridėti spalvą iš priekinio plano"

#: app/actions/colormap-editor-actions.c:62
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "_Pridėti spalvą iš fono"

#: app/actions/colormap-editor-actions.c:63
msgid "Add color from BG"
msgstr "_Pridėti spalvą iš fono"

#: app/actions/colormap-editor-commands.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Keisti spalvų paletę elementas"

#: app/actions/colormap-editor-commands.c:76
#, fuzzy
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Keisti spalvų paletę elementas"

#: app/actions/context-actions.c:46
msgid "_Context"
msgstr "_Kontekstinė pagalba"

#: app/actions/context-actions.c:47
#: app/actions/layers-actions.c:53
#: app/actions/plug-in-actions.c:64
msgid "_Colors"
msgstr "_Spalvos"

#: app/actions/context-actions.c:48
#: app/actions/layers-actions.c:59
msgid "_Opacity"
msgstr "_Nepermatomumas"

#: app/actions/context-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "Paint _Mode"
msgstr "Keitimo režimas"

#: app/actions/context-actions.c:50
msgid "_Tool"
msgstr "_Įrankiai"

#: app/actions/context-actions.c:51
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1627
msgid "_Brush"
msgstr "_Teptukas:"

#: app/actions/context-actions.c:52
#: app/actions/plug-in-actions.c:78
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1630
msgid "_Pattern"
msgstr "_Raštai"

#: app/actions/context-actions.c:53
msgid "_Palette"
msgstr "_Paletė"

#: app/actions/context-actions.c:54
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:219
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1633
msgid "_Gradient"
msgstr "_Perėjimas"

#: app/actions/context-actions.c:55
msgid "_Font"
msgstr "_Šri_ftas:"

#  Brush shape widget
#: app/actions/context-actions.c:57
msgid "_Shape"
msgstr "_Forma"

#: app/actions/context-actions.c:58
msgid "_Radius"
msgstr "_Ribos"

#: app/actions/context-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "S_pikes"
msgstr "Taškeliai"

#: app/actions/context-actions.c:60
msgid "_Hardness"
msgstr "_Kietumas"

#: app/actions/context-actions.c:61
msgid "_Aspect"
msgstr "_Perspektyvos"

#: app/actions/context-actions.c:62
msgid "A_ngle"
msgstr "Kampas"

#: app/actions/context-actions.c:65
msgid "_Default Colors"
msgstr "_Įprastosios spalvos"

#: app/actions/context-actions.c:70
msgid "S_wap Colors"
msgstr "Sukeisti spalvas"

#: app/actions/data-commands.c:79
#: app/core/gimpimage.c:1283
#: app/core/gimppalette-import.c:219
#: app/core/gimppalette.c:523
#: app/core/gimppalette.c:634
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:684
#: app/pdb/image_cmds.c:3760
msgid "Untitled"
msgstr "Bevardis"

#: app/actions/data-commands.c:149
msgid "Delete Object"
msgstr "Ištrinti duomenų objektą"

#: app/actions/data-commands.c:167
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %s iš sąrašo ir disko?"

#: app/actions/dialogs-actions.c:38
msgid "_Dialogs"
msgstr "Dialogai"

#: app/actions/dialogs-actions.c:39
#, fuzzy
msgid "Create New Doc_k"
msgstr "Sukurti naują langą"

#: app/actions/dialogs-actions.c:42
msgid "_Layers, Channels & Paths"
msgstr "_Sluoksniai, kanalai ir kontūrai"

#: app/actions/dialogs-actions.c:47
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "_Teptukai, raštai ir perėjimai"

#: app/actions/dialogs-actions.c:52
msgid "_Misc. Stuff"
msgstr ""

#: app/actions/dialogs-actions.c:57
msgid "Tool_box"
msgstr "Įrankių dėžės meniu"

#: app/actions/dialogs-actions.c:65
msgid "Tool _Options"
msgstr "Įrankių savybės"

#: app/actions/dialogs-actions.c:70
msgid "_Device Status"
msgstr "_Įrenginio būsena"

#: app/actions/dialogs-actions.c:75
msgid "_Layers"
msgstr "_Sluoksniai"

#: app/actions/dialogs-actions.c:80
msgid "_Channels"
msgstr "_Kanalai"

#: app/actions/dialogs-actions.c:85
#: app/tools/gimpvectortool.c:162
msgid "_Paths"
msgstr "_Kontūrai"

#: app/actions/dialogs-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "Color_map"
msgstr "Gama"

#  The shell and main vbox
#: app/actions/dialogs-actions.c:95
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histograma"

#: app/actions/dialogs-actions.c:100
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Pažymėjimo savybių nustatymas"

#: app/actions/dialogs-actions.c:105
msgid "Na_vigation"
msgstr "Navigacija"

#: app/actions/dialogs-actions.c:110
msgid "Undo _History"
msgstr "Atšaukimų istorija"

#: app/actions/dialogs-actions.c:115
msgid "Colo_rs"
msgstr "Spalvos"

#: app/actions/dialogs-actions.c:120
msgid "_Brushes"
msgstr "Teptukai"

#: app/actions/dialogs-actions.c:125
msgid "P_atterns"
msgstr "Raštai"

#: app/actions/dialogs-actions.c:130
msgid "_Gradients"
msgstr "_Perėjimas"

#: app/actions/dialogs-actions.c:135
#, fuzzy
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Paletės"

#: app/actions/dialogs-actions.c:140
msgid "_Fonts"
msgstr "_Šriftai"

#: app/actions/dialogs-actions.c:145
msgid "B_uffers"
msgstr "Buferiai"

#: app/actions/dialogs-actions.c:150
msgid "_Images"
msgstr "_Paveikslėliai"

#: app/actions/dialogs-actions.c:155
msgid "Document Histor_y"
msgstr "Dokumentų istorija"

#: app/actions/dialogs-actions.c:160
msgid "_Templates"
msgstr "_Šablonai"

#: app/actions/dialogs-actions.c:165
msgid "T_ools"
msgstr "Įrankiai"

#: app/actions/dialogs-actions.c:170
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "GIMP klaidų terminalas"

#: app/actions/dialogs-actions.c:180
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nustatymai"

#: app/actions/dialogs-actions.c:185
msgid "_Module Manager"
msgstr "_Modulių tvarkyklė"

#: app/actions/dialogs-actions.c:190
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_Pagalba/Dienos patarimas"

#: app/actions/dialogs-actions.c:195
msgid "_About"
msgstr "_Apie"

#: app/actions/dockable-actions.c:49
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Dialogų meniu"

#: app/actions/dockable-actions.c:53
msgid "_Add Tab"
msgstr "_Pridėti kortelę"

#: app/actions/dockable-actions.c:54
msgid "_Preview Size"
msgstr "_Peržiūros dydis"

#: app/actions/dockable-actions.c:55
msgid "_Tab Style"
msgstr "_Skirsnio stilius"

#: app/actions/dockable-actions.c:58
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Uždaryti kortelę"

#: app/actions/dockable-actions.c:63
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Atkabinti kortelę"

#: app/actions/dockable-actions.c:68
msgid "M_ove to Screen..."
msgstr "Perkelti į ekraną..."

#: app/actions/dockable-actions.c:76
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "_Rodyti p_ažymėjimą"

#: app/actions/dockable-actions.c:82
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Automatiškai sekti aktyvų paveikslėlį"

#: app/actions/dockable-actions.c:101
msgid "_Tiny"
msgstr "_Mažytis"

#: app/actions/dockable-actions.c:102
msgid "E_xtra Small"
msgstr "Labai mažas"

#: app/actions/dockable-actions.c:103
msgid "_Small"
msgstr "_Mažas"

#: app/actions/dockable-actions.c:104
msgid "_Medium"
msgstr "_Vidutinis"

#: app/actions/dockable-actions.c:105
msgid "_Large"
msgstr "_Didelis"

#: app/actions/dockable-actions.c:106
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Labai didelis"

#: app/actions/dockable-actions.c:107
msgid "_Huge"
msgstr "_Didžiulis"

#: app/actions/dockable-actions.c:108
msgid "_Enormous"
msgstr "_Milžiniškas"

#: app/actions/dockable-actions.c:109
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Gigantiškas"

#: app/actions/dockable-actions.c:114
msgid "_Icon"
msgstr "_Ikona"

#: app/actions/dockable-actions.c:115
msgid "Current _Status"
msgstr "Dabartinė būsena"

#: app/actions/dockable-actions.c:116
msgid "_Text"
msgstr "_Tekstas"

#: app/actions/dockable-actions.c:117
msgid "I_con & Text"
msgstr "Ikona ir tekstas"

#: app/actions/dockable-actions.c:118
msgid "St_atus & Text"
msgstr "Būsena ir tekstas"

#: app/actions/dockable-actions.c:127
msgid "View as _List"
msgstr "Matyti kaip _sąrašą"

#: app/actions/dockable-actions.c:132
msgid "View as _Grid"
msgstr "Matyti kaip _groteles"

#: app/actions/documents-actions.c:42
msgid "Documents Menu"
msgstr "Dokumentų meniu"

#: app/actions/documents-actions.c:46
msgid "_Open Image"
msgstr "_Atidaryti paveikslėlį"

#: app/actions/documents-actions.c:47
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Atidaryti pažymėtą elementą"

#: app/actions/documents-actions.c:52
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "_Pakelti ar atidaryti paveikslėlį"

#: app/actions/documents-actions.c:53
msgid "Raise window if already open"
msgstr ""

#: app/actions/documents-actions.c:58
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "Bylos atidarymo _dialogas"

#: app/actions/documents-actions.c:59
msgid "Open image dialog"
msgstr "Atidaryti paveikslėlio dialogą"

#: app/actions/documents-actions.c:64
msgid "Remove _Entry"
msgstr "Pašalinti _elementą"

#: app/actions/documents-actions.c:65
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Pašalinti pažymėtą elementą"

#: app/actions/documents-actions.c:70
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "Perkurti _peržiūrą"

#: app/actions/documents-actions.c:71
msgid "Recreate preview"
msgstr "Perkurti _peržiūrą"

#: app/actions/documents-actions.c:76
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Perkrauti _visas peržiūras"

#: app/actions/documents-actions.c:77
msgid "Reload all previews"
msgstr "Perkrauti _visas peržiūras"

#: app/actions/documents-actions.c:82
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr ""

#: app/actions/documents-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "Remove dangling entries"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"

#: app/actions/documents-commands.c:252
#: app/actions/file-commands.c:163
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:198
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:249
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:193
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:332
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:802
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:123
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Atidaryti %s nepavyko.\n"
"\n"
"%s"

#: app/actions/drawable-actions.c:45
msgid "_Desaturate"
msgstr "_Nusordrinti"

#: app/actions/drawable-actions.c:50
msgid "_Equalize"
msgstr "_Išlyginti"

#: app/actions/drawable-actions.c:55
msgid "In_vert"
msgstr "Invertuoti"

#: app/actions/drawable-actions.c:60
msgid "_White Balance"
msgstr ""

#: app/actions/drawable-actions.c:65
msgid "_Offset..."
msgstr "_Poslinkis"

#: app/actions/drawable-actions.c:73
#: app/actions/vectors-actions.c:153
#, fuzzy
msgid "_Linked"
msgstr "Linija"

#: app/actions/drawable-actions.c:79
#: app/actions/vectors-actions.c:147
msgid "_Visible"
msgstr "_Matomas"

#: app/actions/drawable-actions.c:88
#: app/actions/image-actions.c:141
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Horizontaliai:"

#: app/actions/drawable-actions.c:93
#: app/actions/image-actions.c:146
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Vertikaliai:"

#. please use the degree symbol in the translation
#: app/actions/drawable-actions.c:101
#: app/actions/image-actions.c:155
msgid "Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "Pasukimas 90 laipsnių pagal laikrodžio rodyklę"

#: app/actions/drawable-actions.c:106
#: app/actions/image-actions.c:160
msgid "Rotate _180 degrees"
msgstr "Pasukimas 180 laipsnių"

#: app/actions/drawable-actions.c:111
#: app/actions/image-actions.c:165
msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "Pasukimas 90 laipsnių prieš laikrodžio rodyklę"

#: app/actions/drawable-commands.c:58
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgstr "Nusodrinti galima tik RGB formato sluoknius."

#: app/actions/drawable-commands.c:76
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Suvienodinti indeksuotų sluoksnių negalima."

#: app/actions/drawable-commands.c:94
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Inversijos negalima taikyti indeksuotiems sluoksniams."

#: app/actions/drawable-commands.c:114
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Baltas balansas veikia tik RGB spalvų sluoksniuose."

#: app/actions/edit-actions.c:61
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"

#: app/actions/edit-actions.c:62
msgid "_Buffer"
msgstr "_Buferis"

#: app/actions/edit-actions.c:65
#: app/actions/edit-actions.c:230
msgid "_Undo"
msgstr "Atšaukti"

#: app/actions/edit-actions.c:66
#: app/dialogs/dialogs.c:183
#: app/pdb/internal_procs.c:209
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"

#: app/actions/edit-actions.c:71
#: app/actions/edit-actions.c:231
msgid "_Redo"
msgstr "Grąžinti"

#: app/actions/edit-actions.c:72
msgid "Redo"
msgstr "Gražinti"

#: app/actions/edit-actions.c:77
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "_Išvalyti atšaukimų istoriją"

#: app/actions/edit-actions.c:78
msgid "Clear undo history..."
msgstr "Išvalyti atšaukimų istoriją..."

#: app/actions/edit-actions.c:83
msgid "Cu_t"
msgstr "Iškirpti"

#: app/actions/edit-actions.c:88
msgid "_Copy"
msgstr "Kopijuoti"

#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: app/actions/edit-actions.c:93
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Kopijuoti matomą"

#: app/actions/edit-actions.c:98
msgid "_Paste"
msgstr "_Įdėti"

#: app/actions/edit-actions.c:103
msgid "Paste _Into"
msgstr "Įdėti į"

#: app/actions/edit-actions.c:108
msgid "Paste as _New"
msgstr "Įdėti kaip naują"

#: app/actions/edit-actions.c:113
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "Iškirpti vardinį "

#: app/actions/edit-actions.c:118
msgid "_Copy Named..."
msgstr "Kopijuoti vardinį "

#: app/actions/edit-actions.c:123
msgid "_Paste Named..."
msgstr "_Įdėti iš buferio vardu..."

#: app/actions/edit-actions.c:128
msgid "Cl_ear"
msgstr "Išvalyti"

#: app/actions/edit-actions.c:136
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Užpildyti priekinio plano spalva"

#: app/actions/edit-actions.c:141
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Užpildyti fono spalva"

#: app/actions/edit-actions.c:146
msgid "Fill with P_attern"
msgstr "Užpildyti raštu"

#: app/actions/edit-actions.c:214
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Atšaukti %s"

#: app/actions/edit-actions.c:219
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Grąžinti %s"

#: app/actions/edit-commands.c:104
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Išvalyti atšaukimų istoriją"

#: app/actions/edit-commands.c:122
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr ""

#: app/actions/edit-commands.c:210
msgid "Cut Named"
msgstr "Iškirpti į vardinį buferį"

#: app/actions/edit-commands.c:213
#: app/actions/edit-commands.c:233
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Įveskite vardą šiam buferiui"

#: app/actions/edit-commands.c:230
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopijuoti·į vardinį buferį"

#: app/actions/edit-commands.c:337
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr ""
"Aktyvusis sluoksnis neturi alfa kanalo,\n"
"kurį galėčiau paversti pažymėjimu"

#: app/actions/edit-commands.c:349
#: app/actions/edit-commands.c:386
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Buferis be pavadinimo)"

#: app/actions/edit-commands.c:374
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr ""
"Aktyvusis sluoksnis neturi alfa kanalo,\n"
"kurį galėčiau paversti pažymėjimu"

#: app/actions/error-console-actions.c:40
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Klaidų terminalo meniu"

#: app/actions/error-console-actions.c:44
msgid "_Clear Errors"
msgstr "_Iš_valyti klaidas"

#: app/actions/error-console-actions.c:45
msgid "Clear errors"
msgstr "Išvalyti klaidas"

#: app/actions/error-console-actions.c:53
msgid "Save _All Errors to File..."
msgstr "Įrašyti visas klaidas į bylą..."

#: app/actions/error-console-actions.c:54
msgid "Save all errors"
msgstr "Išsaugoti visas klaidas"

#: app/actions/error-console-actions.c:59
msgid "Save _Selection to File..."
msgstr "Įrašyti pažymėjimą į bylą..."

#: app/actions/error-console-actions.c:60
msgid "Save selection"
msgstr "Išsaugoti pažymėjimą"

#: app/actions/error-console-commands.c:69
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Negalima išsaugoti. Niekas nepažymėta."

#: app/actions/error-console-commands.c:80
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Išsaugoti klaidų protokolą į bylą"

#: app/actions/error-console-commands.c:132
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Klaida įrašant bylą %s: %s"

#: app/actions/file-actions.c:61
msgid "_File"
msgstr "_Byla"

#: app/actions/file-actions.c:62
msgid "Open _Recent"
msgstr "Atidaryti paskutinius"

#: app/actions/file-actions.c:63
msgid "_Acquire"
msgstr "_Įkelti"

#: app/actions/file-actions.c:66
#: app/actions/file-actions.c:71
msgid "_Open..."
msgstr "_Averti..."

#: app/actions/file-actions.c:76
msgid "Op_en as Layer..."
msgstr "_Naujas sluoksnis..."

#: app/actions/file-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "Vieta:"

#: app/actions/file-actions.c:86
msgid "_Save"
msgstr "_Išsaugoti"

#: app/actions/file-actions.c:91
msgid "Save _as..."
msgstr "Išsaugoti kaip..."

#: app/actions/file-actions.c:96
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Išsaugoti kaip kopiją..."

#: app/actions/file-actions.c:101
msgid "Save as _Template..."
msgstr "Išsaugoti kaip šabloną..."

#: app/actions/file-actions.c:106
msgid "Re_vert..."
msgstr "Atstatyti..."

#: app/actions/file-actions.c:111
msgid "_Quit"
msgstr "_Baigti darbą"

#: app/actions/file-commands.c:208
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:249
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Išsaugoti %s nepavyko.\n"
"\n"
"%s"

#: app/actions/file-commands.c:231
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:77
msgid "Save Image"
msgstr "Išsaugoti paveikslėlį"

#: app/actions/file-commands.c:247
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Išsaugoti paveikslėlio kopiją"

#: app/actions/file-commands.c:258
msgid "Create New Template"
msgstr "Sukurti naują šabloną"

#: app/actions/file-commands.c:262
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Įveskite pavadinimą šiam šablonui"

#: app/actions/file-commands.c:284
#, fuzzy
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr ""
"Atstatymas nepavyko.\n"
"Jokia byla nėra surišta su šiuo paveikslėliu."

#: app/actions/file-commands.c:296
msgid "Revert Image"
msgstr "Atstatyti paveikslėlį"

#: app/actions/file-commands.c:317
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr ""

#: app/actions/file-commands.c:323
#, fuzzy
msgid "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all changes, including all undo information."
msgstr ""
"Atstatau %s į \n"
"%s\n"
"\n"
"(Pakeitimai, įskaitant visą atstatymo informaciją,\n"
"nebus išsaugoti)"

#: app/actions/file-commands.c:372
msgid "Open Image as Layer"
msgstr "Atidaryti paveikslėlį"

#: app/actions/file-commands.c:377
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:74
msgid "Open Image"
msgstr "Atidaryti paveikslėlį"

#: app/actions/file-commands.c:444
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Šablonas be pavadinimo)"

#: app/actions/file-commands.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Atstatymas nepavyko.\n"
"%s"

#: app/actions/fonts-actions.c:44
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Šriftų meniu"

#: app/actions/fonts-actions.c:48
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "_Perskanuoti šriftų sąrašą"

#: app/actions/fonts-actions.c:49
msgid "Rescan font list"
msgstr "Perskanuoti šriftų sąrašą"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Perėjimų redaktoriaus meniu"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "Kairiojo kaimyno dešinysis galinis taškas"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "/Pažymėti/Pagal spalvą..."

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Dešiniojo kaimyno kairysis galinis taškas"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "Išsaugoti dešinę spalvą į"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "/Kariojo galinio taško spalva..."

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "/Dešiniojo galinio taško spalva..."

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:108
#, fuzzy
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "/Sulieti galinių taškų spalvas"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:113
#, fuzzy
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "/Sulieti galinių taškų nepermatomumą"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:143
#, fuzzy
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Kairiojo kaimyno dešinysis galinis taškas"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:148
#, fuzzy
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "Dešiniojo galinio taško spalva"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:153
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:201
msgid "_FG Color"
msgstr "Priekinio plano spalva"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:158
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:206
msgid "_BG Color"
msgstr "_Fono spalva"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:191
#, fuzzy
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Dešiniojo kaimyno kairysis galinis taškas"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:196
#, fuzzy
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "Kariojo galinio taško spalva"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:245
msgid "_Linear"
msgstr "_Linijinis"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:250
msgid "_Curved"
msgstr "_Kreivės"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:255
msgid "_Sinusoidal"
msgstr ""

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:260
#, fuzzy
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "/Perėjimo funkcija/Sferinė (didėjanti)"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:265
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Perėjimo funkcija/Sferinė (mažėjantis)"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:270
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:293
msgid "(Varies)"
msgstr ""

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:278
#: app/actions/image-actions.c:123
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:283
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (spalva prieš laikrodžio rodyklę)"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:288
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "FG į BG (HSV spalva pagal laikrodžio rodyklę)"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:301
msgid "Zoom In"
msgstr "Padidinti"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:302
#: app/actions/palette-editor-actions.c:78
#: app/actions/view-actions.c:216
#: app/widgets/widgets-enums.c:353
msgid "Zoom in"
msgstr "Padidinti"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:307
msgid "Zoom Out"
msgstr "Sumažinti"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:308
#: app/actions/palette-editor-actions.c:84
#: app/actions/view-actions.c:210
#: app/widgets/widgets-enums.c:354
msgid "Zoom out"
msgstr "Sumažinti"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:313
msgid "Zoom All"
msgstr "Parodyti viską"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:314
#: app/actions/palette-editor-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "Zoom all"
msgstr "Parodyti viską"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:582
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Perėjimo funkcija segmentui"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:584
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Spalvinimo tipas segmentui"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:587
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Veidrodinis segmento vaizdas"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:589
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "Padauginti segmentą..."

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:591
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Padalinti segmentą vidurio taške"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:593
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Padalinti segmentą tolygiai..."

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:595
msgid "_Delete Segment"
msgstr "Ištrinti segmentą"

# Nesu tikra.
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:597
#, fuzzy
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Atnaujinti segmento vidurio taško vietą"

# Nesu tikra.
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:599
#, fuzzy
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Pakeisti veiksmo tipą segmente"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:604
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Perėjimo funkcija pažymėjimui"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:606
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Spalvinimo tipas pažymėjimui"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:609
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Veidrodinis pažymėjimo vaizdas"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:611
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "Padauginti pažymėjimą..."

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:613
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Padalinti segmentus vidurio taškuose"

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:615
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Padalinti segmentus netolygiai..."

#: app/actions/gradient-editor-actions.c:617
msgid "_Delete Selection"
msgstr "Ištrinti pažymėjimą"

# Nesu tikra.
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:619
#, fuzzy
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Atnaujinti vidurio taškų vietas pažymėjime"

# Nesu tikra.
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:621
#, fuzzy
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Pakeisti veiksmo tipą pažymėjime"

#: app/actions/gradient-editor-commands.c:84
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Kariojo galinio taško spalva"

#: app/actions/gradient-editor-commands.c:86
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Perėjimo segmento kairiojo galinio taško spalva"

#: app/actions/gradient-editor-commands.c:186
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Dešiniojo galinio taško spalva"

#: app/actions/gradient-editor-commands.c:188
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Perėjimo segmento dešiniojo galinio taško spalva"

#: app/actions/gradient-editor-commands.c:353
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Padauginti segmentą"

#: app/actions/gradient-editor-commands.c:354
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Padauginti perėjimo segmentą"

#: app/actions/gradient-editor-commands.c:358
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Padauginti pažymėjimą"

#: app/actions/gradient-editor-commands.c:359
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Perėjimo perėjimo pažymėjimą"

#: app/actions/gradient-editor-commands.c:371
msgid "Replicate"
msgstr "Padauginti"

#: app/actions/gradient-editor-commands.c:386
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr "jūs norite atkartoti pasirinktą segmentą"

#: app/actions/gradient-editor-commands.c:389
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr "jūs norite atkartoti pažymėjimą"

#: app/actions/gradient-editor-commands.c:444
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Padalinti segmentą netolygiai"

#: app/actions/gradient-editor-commands.c:445
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Padalinti perėjimo segmentą netolygiai"

#: app/actions/gradient-editor-commands.c:449
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Padalinti segmentus netolygiai"

#: app/actions/gradient-editor-commands.c:450
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Padalinti perėjimo segmentus netolygiai"

#: app/actions/gradient-editor-commands.c:462
msgid "Split"
msgstr "Atskirti"

#: app/actions/gradient-editor-commands.c:478
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr "į kurias jūs norite padalinti pasirinktą segmentą"

#: app/actions/gradient-editor-commands.c:481
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr "į kurias jūs norite padalinti segmentus pažymėjime"

#: app/actions/gradients-actions.c:44
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Perėjimų meniu"

#: app/actions/gradients-actions.c:48
msgid "_New Gradient"
msgstr "_Naujas perėjimas"

#: app/actions/gradients-actions.c:49
msgid "New gradient"
msgstr "_Naujas perėjimas"

#: app/actions/gradients-actions.c:54
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "Padaryti perėjimo kopiją"

#: app/actions/gradients-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Duplicate gradient"
msgstr "/Padaryti perėjimo kopiją"

#: app/actions/gradients-actions.c:60
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Išsaugoti kaip _POV-Ray..."

#: app/actions/gradients-actions.c:61
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Išsaugoti kaip POV-Ray"

#: app/actions/gradients-actions.c:66
msgid "_Delete Gradient..."
msgstr "_Trinti perėjimą..."

#: app/actions/gradients-actions.c:67
msgid "Delete gradient"
msgstr "_Trinti perėjimą..."

#: app/actions/gradients-actions.c:72
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "_Atnaujinti perėjimus"

#: app/actions/gradients-actions.c:73
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Atnaujinti perėjimus"

#: app/actions/gradients-actions.c:81
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "_Keistii perėjimą..."

#: app/actions/gradients-actions.c:82
msgid "Edit gradient"
msgstr "Keistii perėjimą..."

#: app/actions/gradients-commands.c:65
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Išsaugoti '%s' kaip POV-Ray"

#: app/actions/help-actions.c:38
#: app/actions/help-actions.c:41
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"

#: app/actions/help-actions.c:46
msgid "_Context Help"
msgstr "_Kontekstinė pagalba"

#: app/actions/image-actions.c:47
msgid "Toolbox Menu"
msgstr "Įrankių dėžės meniu"

#: app/actions/image-actions.c:51
#: app/actions/image-actions.c:55
msgid "Image Menu"
msgstr "Paveikslėlio meniu"

#: app/actions/image-actions.c:58
msgid "_Xtns"
msgstr "_Išpl."

#: app/actions/image-actions.c:59
msgid "_Image"
msgstr "_Paveikslėlis"

#: app/actions/image-actions.c:60
msgid "_Mode"
msgstr "_Režimas"

#: app/actions/image-actions.c:61
#: app/actions/layers-actions.c:57
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformuoti"

#: app/actions/image-actions.c:62
msgid "_Guides"
msgstr "_Pagalbinės linijos"

#: app/actions/image-actions.c:65
#: app/actions/image-actions.c:70
msgid "_New..."
msgstr "_Naujas..."

#: app/actions/image-actions.c:75
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Paveikslėlio dydis..."

#: app/actions/image-actions.c:80
msgid "F_it Canvas to Layers"
msgstr ""

#: app/actions/image-actions.c:85
msgid "_Print Size..."
msgstr "_Spausdinimo dydis..."

#: app/actions/image-actions.c:90
msgid "_Scale Image..."
msgstr "_Keisti paveikslėlio dydį"

#: app/actions/image-actions.c:95
msgid "_Crop Image"
msgstr "_Apkirpti paveikslėlį"

#: app/actions/image-actions.c:100
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Padaryti kopiją"

#: app/actions/image-actions.c:105
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Sujungti matomus sluoksnius..."

#: app/actions/image-actions.c:110
#: app/actions/layers-actions.c:138
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_Su_jungti paveikslėlio sluoksnius"

#: app/actions/image-actions.c:115
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Tinklelio Konfigūravimas..."

#: app/actions/image-actions.c:128
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Pilkumo atspalviai"

#: app/actions/image-actions.c:133
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Indeksuota"

#: app/actions/image-commands.c:192
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Nustatyti paveikslėlio dydį"

#: app/actions/image-commands.c:219
#: app/actions/image-commands.c:449
msgid "Resizing..."
msgstr "Keičiamas dydis..."

#: app/actions/image-commands.c:242
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Keisti paveikslėlio raišką"

#: app/actions/image-commands.c:289
msgid "Flipping..."
msgstr "Apsukamas..."

#: app/actions/image-commands.c:310
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1035
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1193
#: app/pdb/transform_tools_cmds.c:339
#: app/tools/gimprotatetool.c:159
msgid "Rotating..."
msgstr "Suka..."

#: app/actions/image-commands.c:332
#: app/actions/layers-commands.c:535
#, fuzzy
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Neina iškirpti/kopijuoti, kadangi pasirinktas regionas tuščias "

#: app/actions/image-commands.c:484
msgid "Change Print Size"
msgstr "Keisti spausdinimo dydį"

#: app/actions/image-commands.c:508
#: app/core/gimpimage-scale.c:71
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:91
msgid "Scale Image"
msgstr "Keisti paveikslėlio dydį"

#: app/actions/image-commands.c:521
#: app/actions/layers-commands.c:959
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1346
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1503
#: app/pdb/transform_tools_cmds.c:458
#: app/tools/gimpscaletool.c:153
msgid "Scaling..."
msgstr "Keičia dydį..."

#: app/actions/images-actions.c:43
msgid "Images Menu"
msgstr "Paveikslėlių meniu"

#: app/actions/images-actions.c:47
msgid "_Raise Views"
msgstr "_Pakelti vaizdus"

#: app/actions/images-actions.c:48
msgid "Raise this image's displays"
msgstr ""

#: app/actions/images-actions.c:53
#: app/actions/view-actions.c:68
msgid "_New View"
msgstr "_Naujas vaizdas"

#: app/actions/images-actions.c:54
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Sukurti naują paveikslėlio langą"

#: app/actions/images-actions.c:59
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Ištrinti paveikslėlį"

#: app/actions/images-actions.c:60
msgid "Delete this image"
msgstr "Ištrinti šį paveikslėlį"

#: app/actions/layers-actions.c:48
msgid "Layers Menu"
msgstr "Sluoksnių meniu"

#: app/actions/layers-actions.c:51
msgid "_Layer"
msgstr "_Sluoksniai"

#: app/actions/layers-actions.c:52
msgid "Stac_k"
msgstr "Dėklas"

#: app/actions/layers-actions.c:54
#: app/tools/gimplevelstool.c:665
msgid "_Auto"
msgstr "_Automatinis"

#: app/actions/layers-actions.c:55
msgid "_Mask"
msgstr "_Kaukė"

#: app/actions/layers-actions.c:56
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Skaidrus"

#: app/actions/layers-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Perspektyvos"

#: app/actions/layers-actions.c:60
msgid "Layer _Mode"
msgstr "Sluoksnio režimas"

#: app/actions/layers-actions.c:63
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "Teksto įrankiai"

#: app/actions/layers-actions.c:68
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "_Keisti sluoksnio savybes..."

#: app/actions/layers-actions.c:69
msgid "Edit layer attributes"
msgstr "Keisti sluoksnio parametrus"

#: app/actions/layers-actions.c:74
msgid "_New Layer..."
msgstr "_Naujas sluoksnis..."

#: app/actions/layers-actions.c:75
msgid "New layer..."
msgstr "_Naujas sluoksnis..."

#: app/actions/layers-actions.c:80
msgid "_New Layer"
msgstr "_Naujas sluoksnis"

#: app/actions/layers-actions.c:81
msgid "New layer with last values"
msgstr ""

#: app/actions/layers-actions.c:86
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "Padaryti sluoksnio kopiją"

#: app/actions/layers-actions.c:87
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Padaryti sluoksnio kopiją"

#: app/actions/layers-actions.c:92
msgid "_Delete Layer"
msgstr "_Ištrinti sluoksnį"

#: app/actions/layers-actions.c:93
#: app/core/core-enums.c:1078
msgid "Delete layer"
msgstr "Ištrinti sluoksnį"

#: app/actions/layers-actions.c:98
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Pakelti sluoksnį"

#: app/actions/layers-actions.c:99
msgid "Raise layer"
msgstr "Pakelti sluoksnį"

#: app/actions/layers-actions.c:104
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Perkelti sluoksnį iki viršaus"

#: app/actions/layers-actions.c:105
msgid "Raise layer to top"
msgstr "Pakelti sluoksnį iki viršaus"

#: app/actions/layers-actions.c:110
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Nuleisti sluoksnį"

#: app/actions/layers-actions.c:111
msgid "Lower layer"
msgstr "Nuleisti sluoksnį"

#: app/actions/layers-actions.c:116
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Nuleisti sluoksnį iki apačios"

#: app/actions/layers-actions.c:117
msgid "Lower layer to bottom"
msgstr "Nuleisti sluoksnį iki apačios"

#: app/actions/layers-actions.c:122
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "_Pritvirtinti sluoksnį"

#: app/actions/layers-actions.c:123
#, fuzzy
msgid "Anchor floating layer"
msgstr "Pritvirtinti plaukiojantį sluoksnį"

#: app/actions/layers-actions.c:128
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Sujungti su žemiau esančiu"

#: app/actions/layers-actions.c:133
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Sujungti _matomus sluoksnius..."

#: app/actions/layers-actions.c:143
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "_Atsisakyti tekstinės informacijos"

#: app/actions/layers-actions.c:148
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Sluoksnio ribų dydis..."

#: app/actions/layers-actions.c:153
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "Prilyginti sluoksnio dydį paveikslėlio dydžiui"

#: app/actions/layers-actions.c:158
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "_Keisti sluoksnio dydį..."

#: app/actions/layers-actions.c:163
msgid "Cr_op Layer"
msgstr "Apkarpyti sluoksnį"

#: app/actions/layers-actions.c:168
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "Pridėti sluoksnio kaukę..."

#: app/actions/layers-actions.c:173
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Pridėti alfa _kanalą"

#: app/actions/layers-actions.c:181
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Išlaikyti permatomumą"

#: app/actions/layers-actions.c:187
msgid "Edit Layer Mask"
msgstr "Pridėti sluoksnio kaukę"

#: app/actions/layers-actions.c:193
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Rodyti sluoksnio kaukę"

#: app/actions/layers-actions.c:199
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "Ištrinti sluoksnio kaukę"

#: app/actions/layers-actions.c:208
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Pritaikyti sluoksnio kaukę"

#: app/actions/layers-actions.c:213
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Ištrinti sluoksnio kaukę"

#: app/actions/layers-actions.c:221
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "Pritaikyti kaukę pažymėjimui"

#: app/actions/layers-actions.c:244
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "Alfa į _pažymėjimą"

#: app/actions/layers-actions.c:249
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "Pridėti prie pažymėjimo"

#: app/actions/layers-actions.c:267
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Pažymėti viršutinį sluoksnį"

#: app/actions/layers-actions.c:272
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Pažymėti apatinį sluoksnį"

#: app/actions/layers-actions.c:277
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "Pažymėti praeitą sluoksnį"

#: app/actions/layers-actions.c:282
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "Pažymėti kitą sluoksnį"

#: app/actions/layers-actions.c:290
msgid "Set Opacity"
msgstr "Nustatyti sluoksnio nepermatomumą"

#: app/actions/layers-commands.c:196
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Sluoksnio parametrai"

#: app/actions/layers-commands.c:199
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Keisti sluoksnio parametrus"

#: app/actions/layers-commands.c:232
#: app/actions/layers-commands.c:234
#: app/actions/layers-commands.c:291
#: app/actions/layers-commands.c:295
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:238
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:840
msgid "New Layer"
msgstr "Naujas sluoksnis"

#: app/actions/layers-commands.c:237
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Sukurti naują sluoksnį"

#: app/actions/layers-commands.c:470
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Nustatyti sluoksnio ribų dydį"

#: app/actions/layers-commands.c:512
#: app/core/gimplayer.c:255
msgid "Scale Layer"
msgstr "Keisti sluoksnio dydį"

#: app/actions/layers-commands.c:545
msgid "Crop Layer"
msgstr "Apkarpyti sluoksnį"

#: app/actions/layers-commands.c:683
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Kaukę paversti pažymėjimu"

#: app/actions/layers-commands.c:904
#: app/core/gimplayer.c:1085
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:62
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Pridėti sluoksnio kaukę"

#: app/actions/layers-commands.c:975
#: app/actions/layers-commands.c:1007
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr "Neteisingas plotis arba aukštis. Abu turi būti teigiami skaičiai."

#: app/actions/palette-editor-actions.c:43
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Palečių redaktoriaus meniu"

#: app/actions/palette-editor-actions.c:53
msgid "_Delete Color"
msgstr "_Ištrinti spalvą"

#: app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgid "Delete color"
msgstr "Ištrinti spalvą"

#: app/actions/palette-editor-actions.c:62
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Nauja spalva iš _priekinio plano"

#: app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgid "New color from FG"
msgstr "Nauja spalva iš _priekinio plano"

#: app/actions/palette-editor-actions.c:68
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Nauja spalva iš _fono"

#: app/actions/palette-editor-actions.c:69
msgid "New color from BG"
msgstr "Nauja spalva iš _fono"

#: app/actions/palette-editor-actions.c:77
#: app/actions/view-actions.c:215
msgid "Zoom _In"
msgstr "Pa_didinti"

#: app/actions/palette-editor-actions.c:83
#: app/actions/view-actions.c:209
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Su_mažinti"

#: app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom _All"
msgstr "Parodyti _viską"

#: app/actions/palette-editor-commands.c:68
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Kesiti spalvų paletę"

#: app/actions/palette-editor-commands.c:70
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Keisti spalvų paletę elementas"

#: app/actions/palettes-actions.c:44
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Palečių meniu"

#: app/actions/palettes-actions.c:48
msgid "_New Palette"
msgstr "_Nauja paletė"

#: app/actions/palettes-actions.c:49
msgid "New palette"
msgstr "Nauja paletė"

#: app/actions/palettes-actions.c:54
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Importuoti paletę..."

#: app/actions/palettes-actions.c:55
msgid "Import palette"
msgstr "Importuoti paletę"

#: app/actions/palettes-actions.c:60
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "Padaryti paletės kopiją"

#: app/actions/palettes-actions.c:61
msgid "Duplicate palette"
msgstr "Padaryti paletės kopiją"

#: app/actions/palettes-actions.c:66
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "Su_jungti paletes..."

#: app/actions/palettes-actions.c:67
msgid "Merge palettes"
msgstr "Sujungti paletes"

#: app/actions/palettes-actions.c:72
msgid "_Delete Palette"
msgstr "_Iš_trinti paletę"

#: app/actions/palettes-actions.c:73
msgid "Delete palette"
msgstr "_Iš_trinti paletę"

#: app/actions/palettes-actions.c:78
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "_Atnaujinti paletes"

#: app/actions/palettes-actions.c:79
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Atnaujinti paletes"

#: app/actions/palettes-actions.c:87
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "_K_eisti paletę..."

#: app/actions/palettes-actions.c:88
msgid "Edit palette"
msgstr "K_eisti paletę"

#: app/actions/palettes-commands.c:72
msgid "Merge Palette"
msgstr "Sujungti paletes"

#: app/actions/palettes-commands.c:76
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Įveskite vardą sujungtai·paletei"

#: app/actions/patterns-actions.c:43
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Raštų meniu"

#: app/actions/patterns-actions.c:47
msgid "_New Pattern"
msgstr "_Naujas raštas"

#: app/actions/patterns-actions.c:48
msgid "New pattern"
msgstr "_Naujas raštas"

#: app/actions/patterns-actions.c:53
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "Padar_yti rašto kopiją"

#: app/actions/patterns-actions.c:54
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "Padar_yti rašto kopiją"

#: app/actions/patterns-actions.c:59
msgid "_Delete Pattern..."
msgstr "_Ištrinti raštą..."

#: app/actions/patterns-actions.c:60
msgid "Delete pattern"
msgstr "Ištrinti raštą"

#: app/actions/patterns-actions.c:65
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_Atnaujinti raštus"

#: app/actions/patterns-actions.c:66
msgid "Refresh patterns"
msgstr "_Atnaujinti raštus"

#: app/actions/patterns-actions.c:74
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "_Keisti raštą..."

#: app/actions/patterns-actions.c:75
msgid "Edit pattern"
msgstr "Keisti raštą"

#: app/actions/plug-in-actions.c:62
msgid "Filte_rs"
msgstr "Filtrai"

#: app/actions/plug-in-actions.c:63
msgid "_Blur"
msgstr "_Sulieti"

#: app/actions/plug-in-actions.c:65
msgid "Ma_p"
msgstr ""

#: app/actions/plug-in-actions.c:66
msgid "_Noise"
msgstr "_Triukšmas"

#: app/actions/plug-in-actions.c:67
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "Kampų aptikimas"

#: app/actions/plug-in-actions.c:68
msgid "En_hance"
msgstr "Pagerinimas"

#: app/actions/plug-in-actions.c:69
msgid "_Generic"
msgstr "_Bendras"

#: app/actions/plug-in-actions.c:70
msgid "Gla_ss Effects"
msgstr "Stiklo efektai"

#: app/actions/plug-in-actions.c:71
msgid "_Light Effects"
msgstr "Šviesos efektai"

#: app/actions/plug-in-actions.c:72
msgid "_Distorts"
msgstr "_Iškraipymai"

#: app/actions/plug-in-actions.c:73
msgid "_Artistic"
msgstr "_Meniški"

#: app/actions/plug-in-actions.c:74
msgid "_Map"
msgstr "_Žemėlapis"

#: app/actions/plug-in-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "_Render"
msgstr "Centras"

#: app/actions/plug-in-actions.c:76
msgid "_Clouds"
msgstr ""

#: app/actions/plug-in-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "_Nature"
msgstr "Pavadinimas:"

#: app/actions/plug-in-actions.c:79
msgid "_Web"
msgstr ""

#: app/actions/plug-in-actions.c:80
msgid "An_imation"
msgstr "Animacija"

#: app/actions/plug-in-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "C_ombine"
msgstr "/Filtrai/Sujungimas"

#: app/actions/plug-in-actions.c:82
msgid "To_ys"
msgstr "Pramogos"

#: app/actions/plug-in-actions.c:85
msgid "Reset all Filters..."
msgstr "Perkrauti visus filtrus..."

#: app/actions/plug-in-actions.c:93
#: app/actions/plug-in-actions.c:358
msgid "Repeat Last"
msgstr "Pakartoti paskutinį"

#: app/actions/plug-in-actions.c:98
#: app/actions/plug-in-actions.c:360
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Vėl parodyti paskutinį"

#: app/actions/plug-in-actions.c:344
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Kart_oti %s"

#: app/actions/plug-in-actions.c:345
#, c-format
msgid "R_e-show \"%s\""
msgstr "Par_odyti iš naujo %s"

#: app/actions/plug-in-commands.c:196
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Perkrauti visus filtrus.."

#: app/actions/plug-in-commands.c:210
#, fuzzy
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "Atstatyti pasirinktą filtro nustatymus į įprastas vertes"

#: app/actions/qmask-actions.c:42
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Greitos Kaukės meniu"

#: app/actions/qmask-actions.c:46
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_Konfigūruoti spalvas ir nepermatomumą..."

#: app/actions/qmask-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Quick Mask Active"
msgstr "Redaguoti greitos·kaukės parametrus"

#: app/actions/qmask-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Aktyvuota greita kaukė"

#: app/actions/qmask-actions.c:70
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Maskuoti pažymėtą sritį"

#: app/actions/qmask-actions.c:75
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Pakeisti kaukę pažymėjimu"

#: app/actions/qmask-commands.c:106
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Keisti greitos kaukės parametrus"

#: app/actions/qmask-commands.c:109
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Keisti greitos kaukės parametrus"

#: app/actions/qmask-commands.c:111
#, fuzzy
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Keisti greitos kaukės parametrus"

#: app/actions/qmask-commands.c:112
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Kaukės nepermatomumas:"

#: app/actions/select-actions.c:44
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Pažymėjimo savybių nustatymas"

#: app/actions/select-actions.c:47
msgid "_Select"
msgstr "_Pažymėti"

#: app/actions/select-actions.c:50
msgid "_All"
msgstr ""

#: app/actions/select-actions.c:51
msgid "Select all"
msgstr "Pažymėti viską"

#: app/actions/select-actions.c:56
msgid "_None"
msgstr "_Nieko"

#: app/actions/select-actions.c:57
msgid "Select none"
msgstr "Nepažymėti nieko"

#: app/actions/select-actions.c:62
msgid "_Invert"
msgstr "_Invertuoti"

#: app/actions/select-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertuoti pažymėjimą"

#: app/actions/select-actions.c:68
msgid "_Float"
msgstr "_Šriftas"

#: app/actions/select-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Fea_ther..."
msgstr "/Pažymėti/Išlieti ribas..."

#: app/actions/select-actions.c:78
msgid "_Sharpen"
msgstr "_Paaštrinti"

#: app/actions/select-actions.c:83
msgid "S_hrink..."
msgstr "Sumažinti..."

#: app/actions/select-actions.c:88
msgid "_Grow..."
msgstr "_Padidinti..."

#: app/actions/select-actions.c:93
msgid "Bo_rder..."
msgstr "Rėmelis..."

#: app/actions/select-actions.c:98
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Išsaugoti į kanalą"

#: app/actions/select-actions.c:99
msgid "Save selection to channel"
msgstr "Išsaugoti pažymėjimą į kanalą"

#: app/actions/select-actions.c:104
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "_Sumažinti pažymėjimą..."

#: app/actions/select-actions.c:105
msgid "Stroke selection..."
msgstr "Sumažinti pažymėjimą..."

#: app/actions/select-actions.c:110
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "_Sumažinti pažymėjimą"

#: app/actions/select-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Stroke selection with last values"
msgstr "Sumažinti pažymėjimą"

#: app/actions/select-commands.c:136
#: app/core/gimpselection.c:201
msgid "Feather Selection"
msgstr "Išlieti pažymėjimo ribas"

#: app/actions/select-commands.c:140
#, fuzzy
msgid "Feather selection by"
msgstr "Išlieti pažymėjimo ribas:"

#: app/actions/select-commands.c:171
#: app/core/gimpselection.c:208
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Sumažinti pažymėjimą"

#: app/actions/select-commands.c:175
msgid "Shrink selection by"
msgstr ""

#: app/actions/select-commands.c:184
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Sumažinti nuo paveikslėlio rėmelio"

#: app/actions/select-commands.c:205
#: app/core/gimpselection.c:207
msgid "Grow Selection"
msgstr "Padidinti pažymėjimą"

#: app/actions/select-commands.c:209
msgid "Grow selection by"
msgstr "Padidinti pažymėjimą"

#: app/actions/select-commands.c:228
#: app/core/gimpselection.c:206
msgid "Border Selection"
msgstr "Įrėminti pažymėjimą"

#: app/actions/select-commands.c:232
msgid "Border selection by"
msgstr ""

#: app/actions/select-commands.c:275
#: app/actions/select-commands.c:301
#: app/actions/vectors-commands.c:365
#: app/actions/vectors-commands.c:392
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:275
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr ""
"Aktyvusis sluoksnis neturi alfa kanalo,\n"
"kurį galėčiau paversti pažymėjimu"

#: app/actions/select-commands.c:280
#: app/core/gimpselection.c:184
#, fuzzy
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Sumažinti pažymėjimą"

#: app/actions/templates-actions.c:42
msgid "Templates Menu"
msgstr "Šablonų meniu"

#: app/actions/templates-actions.c:46
msgid "_Create Image from Template..."
msgstr "_Sukurti paveikslėlį iš šablono..."

#: app/actions/templates-actions.c:47
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Sukurti naują paveikslėlį iš pažymėto šablono"

#: app/actions/templates-actions.c:52
msgid "_New Template..."
msgstr "_Naujas šablonas..."

#: app/actions/templates-actions.c:53
msgid "Create a new template"
msgstr "Sukurti naują šabloną"

#: app/actions/templates-actions.c:58
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "Padaryti šablono kopiją..."

#: app/actions/templates-actions.c:59
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "Dublikuoti pasirinką šabloną"

#: app/actions/templates-actions.c:64
msgid "_Edit Template..."
msgstr "_Keisti šabloną"

#: app/actions/templates-actions.c:65
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Keisti pažymėtą šabloną"

#: app/actions/templates-actions.c:70
msgid "_Delete Template"
msgstr "_Ištrinti šabloną"

#: app/actions/templates-actions.c:71
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Išrinti pasitinktą šabloną"

#: app/actions/templates-commands.c:123
msgid "New Template"
msgstr "Naujas šablonas"

#: app/actions/templates-commands.c:126
msgid "Create a New Template"
msgstr "Sukurti naują šabloną"

#: app/actions/templates-commands.c:185
#: app/actions/templates-commands.c:188
msgid "Edit Template"
msgstr "Keisti šabloną"

#: app/actions/templates-commands.c:224
msgid "Delete Template"
msgstr "Ištrinti šabloną"

#: app/actions/templates-commands.c:243
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Tikrai norite išrinti šabloną '%s' iš sąrašo ir iš disko?"

#: app/actions/text-editor-actions.c:44
msgid "Open"
msgstr "Averti"

#: app/actions/text-editor-actions.c:45
msgid "Load text from file"
msgstr "Įkrauti tekstą iš bylos"

#: app/actions/text-editor-actions.c:50
#: app/core/gimp-edit.c:350
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"

#: app/actions/text-editor-actions.c:51
msgid "Clear all text"
msgstr "Išvalyti visą Tekstą"

#: app/actions/text-editor-actions.c:59
msgid "LTR"
msgstr ""

#: app/actions/text-editor-actions.c:60
#: app/text/text-enums.c:51
msgid "From left to right"
msgstr "Iš kairės į dešinę"

#: app/actions/text-editor-actions.c:65
msgid "RTL"
msgstr ""

#: app/actions/text-editor-actions.c:66
#: app/text/text-enums.c:52
msgid "From right to left"
msgstr "Iš dešinės į kairę"

#: app/actions/text-editor-commands.c:60
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Atidaryti UTF-8 teksto bylą"

#: app/actions/text-editor-commands.c:132
#: app/config/gimpconfig-utils.c:552
#: app/config/gimpscanner.c:92
#: app/core/gimpbrush.c:393
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:601
#: app/core/gimpbrushpipe.c:338
#: app/core/gimpgradient-load.c:63
#: app/core/gimppalette.c:360
#: app/core/gimppattern.c:328
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:608
#: app/xcf/xcf.c:291
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Negalima atidaryti '%s' skaitymui: %s"

#: app/actions/tool-options-actions.c:56
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Įrankių nustatymų meniu"

#: app/actions/tool-options-actions.c:60
msgid "_Save Options to"
msgstr "_Išsaugotos savybės į"

#: app/actions/tool-options-actions.c:64
msgid "_Restore Options from"
msgstr "_Užkrauti nustatymus iš"

#: app/actions/tool-options-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "Re_name Saved Options"
msgstr "Įrankių savybės"

#: app/actions/tool-options-actions.c:72
msgid "_Delete Saved Options"
msgstr "_Ištrinti išsaugotus nustatymus..."

#: app/actions/tool-options-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "_New Entry..."
msgstr "/_Naujas kelias..."

#: app/actions/tool-options-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "Įrankių savybės"

#: app/actions/tool-options-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Reset to default values"
msgstr "Atstatyti pasirinktą filtro nustatymus į įprastas vertes"

#: app/actions/tool-options-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "Reset _all Tool Options..."
msgstr "/Dialogai/Įrankių savybės..."

#: app/actions/tool-options-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "Reset all tool options"
msgstr "/Dialogai/Įrankių savybės..."

#: app/actions/tool-options-commands.c:73
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Išsaugoti įrankio savybes"

#: app/actions/tool-options-commands.c:77
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Įveskite vardą naujam perėjimui"

#: app/actions/tool-options-commands.c:78
#: app/actions/tool-options-commands.c:251
#: app/actions/tool-options-commands.c:269
msgid "Saved Options"
msgstr "Išsaugotos savybės"

#: app/actions/tool-options-commands.c:146
#, fuzzy
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Įrankių savybės"

#: app/actions/tool-options-commands.c:150
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Įveskite naują vardą perėjimui"

#: app/actions/tool-options-commands.c:215
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Atstatyti įrankių nustatymus"

#: app/actions/tool-options-commands.c:233
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""

#: app/actions/tools-actions.c:47
msgid "Tools Menu"
msgstr "Įrankių dėžės meniu"

#: app/actions/tools-actions.c:50
msgid "_Tools"
msgstr "_Įrankiai"

#: app/actions/tools-actions.c:51
msgid "_Selection Tools"
msgstr "_Žymėjimo įrankiai"

#: app/actions/tools-actions.c:52
msgid "_Paint Tools"
msgstr "_Piešimo įrankiai"

#: app/actions/tools-actions.c:53
msgid "_Transform Tools"
msgstr "_Transformavimo įrankiai"

#: app/actions/tools-actions.c:54
msgid "_Color Tools"
msgstr "_Spalvų įrankiai"

#: app/actions/tools-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Reset Order & Visibility"
msgstr "Elemento matomumas"

#: app/actions/tools-actions.c:58
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr ""

#: app/actions/tools-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "_Show in Toolbox"
msgstr "Rodyti pa_tarimus"

#: app/actions/tools-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "_By Color"
msgstr "RGB spalva"

#: app/actions/tools-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "/Paveikslėlis/Transformacijos/Pasukimas"

#: app/actions/vectors-actions.c:44
msgid "Paths Menu"
msgstr "Kelių meniu"

#: app/actions/vectors-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "Path _Tool"
msgstr "/Kontūrų įrankiai"

#: app/actions/vectors-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "/K_eisti kelio savybes..."

#: app/actions/vectors-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Keisti kontūro savybes"

#: app/actions/vectors-actions.c:59
msgid "_New Path..."
msgstr "_Naujas kelias..."

#: app/actions/vectors-actions.c:60
msgid "New path..."
msgstr "_Naujas kelias..."

#: app/actions/vectors-actions.c:65
msgid "_New Path"
msgstr "_Naujas kontūras"

#: app/actions/vectors-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "New path with last values"
msgstr "Nauja kanalo spalva"

#: app/actions/vectors-actions.c:71
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "Pa_daryti kelio kopiją"

#: app/actions/vectors-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "Duplicate path"
msgstr "Padaryti kontūro kopiją"

#: app/actions/vectors-actions.c:77
msgid "_Delete Path"
msgstr "_Ištrinti kelią"

#: app/actions/vectors-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "Delete path"
msgstr "Ištrinti kontūrą"

#: app/actions/vectors-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "/Sujungti mat_omus kelius"

#: app/actions/vectors-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "_Raise Path"
msgstr "/Pak_elti kelią"

#: app/actions/vectors-actions.c:89
#, fuzzy
msgid "Raise path"
msgstr "Pakelti kontūrą"

#: app/actions/vectors-actions.c:94
#, fuzzy
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Pakelti kelią iki viršaus"

#: app/actions/vectors-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "Raise path to top"
msgstr "Pakelti kelią iki viršaus"

#: app/actions/vectors-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "_Lower Path"
msgstr "/Nuleisti ke_lią"

#: app/actions/vectors-actions.c:101
#, fuzzy
msgid "Lower path"
msgstr "Nuleisti kontūrą"

#: app/actions/vectors-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Nuleisti sluoksnį iki apačios"

#: app/actions/vectors-actions.c:107
#, fuzzy
msgid "Lower path to bottom"
msgstr "Nuleisti sluoksnį iki apačios"

#: app/actions/vectors-actions.c:112
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "Apvesti _kelią..."

#: app/actions/vectors-actions.c:113
msgid "Stroke path..."
msgstr "Apvesti _kelią..."

#: app/actions/vectors-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Apvesti kontūrą"

#: app/actions/vectors-actions.c:119
msgid "Stroke path with last values"
msgstr ""

#: app/actions/vectors-actions.c:124
msgid "Co_py Path"
msgstr "Ko_pijuoti kelią"

#: app/actions/vectors-actions.c:129
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "Įdėti ke_lią"

#: app/actions/vectors-actions.c:134
msgid "I_mport Path..."
msgstr "I_mportuoti kontūrą..."

#: app/actions/vectors-actions.c:139
msgid "E_xport Path..."
msgstr "E_ksportuoti kontūrą..."

#: app/actions/vectors-actions.c:162
#, fuzzy
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "/Kelias į pažymėtą sritį"

#: app/actions/vectors-actions.c:163
#: app/tools/gimpvectortool.c:1893
#, fuzzy
msgid "Path to selection"
msgstr "Kontūras -> Pažymėjimas"

#: app/actions/vectors-actions.c:168
#, fuzzy
msgid "Fr_om Path"
msgstr "Apvesti kontūrą"

#: app/actions/vectors-actions.c:194
#, fuzzy
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "/Pažymėta sritis į k_ontūrą"

#: app/actions/vectors-actions.c:195
#, fuzzy
msgid "Selection to path"
msgstr "/Pažymėta sritis į k_ontūrą"

#: app/actions/vectors-actions.c:200
#, fuzzy
msgid "To _Path"
msgstr "Perkelti kontūrą"

#: app/actions/vectors-actions.c:205
#, fuzzy
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr ""
"Pažymėjimas į kelią\n"
"%s  Sudėtingesni nustatymai"

#: app/actions/vectors-actions.c:206
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Išsaugotos savybės"

#: app/actions/vectors-commands.c:140
msgid "Path Attributes"
msgstr "Kontūro savybės"

#: app/actions/vectors-commands.c:143
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Keisti kontūro savybes"

#: app/actions/vectors-commands.c:167
#: app/actions/vectors-commands.c:168
#: app/actions/vectors-commands.c:190
msgid "New Path"
msgstr "Naujas kontūras"

#: app/actions/vectors-commands.c:171
msgid "New Path Options"
msgstr "Naujo kontūro savybės"

#: app/actions/vectors-commands.c:299
#: app/pdb/paths_cmds.c:1210
msgid "Path to Selection"
msgstr "Kontūras -> Pažymėjimas"

#: app/actions/vectors-commands.c:370
#: app/tools/gimpvectortool.c:1923
#: app/vectors/gimpvectors.c:239
msgid "Stroke Path"
msgstr "Apvesti kontūrą"

#: app/actions/view-actions.c:63
msgid "_View"
msgstr "_Vaizdas"

#: app/actions/view-actions.c:64
msgid "_Zoom"
msgstr "_Didinimas"

#: app/actions/view-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Padding Color"
msgstr "Papildomas perėjimas"

#: app/actions/view-actions.c:73
msgid "_Close"
msgstr "_Uždaryti"

#: app/actions/view-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "Paveikslėlių langai"

#: app/actions/view-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "Fit image in window"
msgstr "Paveikslėlių langai"

#: app/actions/view-actions.c:84
#, fuzzy
msgid "Fit Image to Window"
msgstr "Sutalpinti į langą"

#: app/actions/view-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "Fit image to window"
msgstr "Sutalpinti į langą"

#: app/actions/view-actions.c:90
msgid "_Info Window"
msgstr "_Informacijos langas"

#: app/actions/view-actions.c:95
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Navigacijos langas"

#: app/actions/view-actions.c:100
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Rodyti filtrus..."

#: app/actions/view-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "/Vaizdas/"

#: app/actions/view-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Shrink wrap"
msgstr "/Vaizdas/"

#: app/actions/view-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Move to Screen..."
msgstr "/Perkelti į darbalaukį..."

#: app/actions/view-actions.c:119
#, fuzzy
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "/Vaizdas/Taškas į tašką"

#: app/actions/view-actions.c:125
msgid "Show _Selection"
msgstr "Rodyti p_ažymėjimą"

#: app/actions/view-actions.c:131
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Rodyti s_luoksnių ribas"

#: app/actions/view-actions.c:137
msgid "Show _Guides"
msgstr "Rodyti pa_galbines linijas"

#: app/actions/view-actions.c:143
#, fuzzy
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "/Vaizdas/Kibti prie pagalbinių linijų"

#: app/actions/view-actions.c:149
#, fuzzy
msgid "S_how Grid"
msgstr "Rodyti _tinklelį"

#: app/actions/view-actions.c:155
#, fuzzy
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "/Vaizdas/Kibti prie tinklelio"

#: app/actions/view-actions.c:161
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Rodyti _meniu juostą"

#: app/actions/view-actions.c:167
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Rodyti liniuotes"

#: app/actions/view-actions.c:173
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Rodyti slin_kties juostas"

#: app/actions/view-actions.c:179
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Rodyti bū_senos juostą"

#: app/actions/view-actions.c:185
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Per visą ekraną"

#: app/actions/view-actions.c:234
msgid "16:1  (1600%)"
msgstr "16:1 (1600%)"

#: app/actions/view-actions.c:239
#, fuzzy
msgid "8:1  (800%)"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/8:1"

#: app/actions/view-actions.c:244
#, fuzzy
msgid "4:1  (400%)"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/4:1"

#: app/actions/view-actions.c:249
#, fuzzy
msgid "2:1  (200%)"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/2:1"

#: app/actions/view-actions.c:254
#, fuzzy
msgid "1:1  (100%)"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:1"

#: app/actions/view-actions.c:255
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Didinimas 1:1"

#: app/actions/view-actions.c:260
#, fuzzy
msgid "1:2  (50%)"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:2"

#: app/actions/view-actions.c:265
#, fuzzy
msgid "1:4  (25%)"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:2"

#: app/actions/view-actions.c:270
#, fuzzy
msgid "1:8  (12.5%)"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:1"

#: app/actions/view-actions.c:275
#, fuzzy
msgid "1:16  (6.25%)"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:16"

#: app/actions/view-actions.c:280
#, fuzzy
msgid "O_ther..."
msgstr "/Pažymėti/Išlieti ribas..."

#: app/actions/view-actions.c:288
msgid "From _Theme"
msgstr "Iš _temos"

#: app/actions/view-actions.c:293
msgid "_Light Check Color"
msgstr "_Šviesių tonų patikrinimas"

#: app/actions/view-actions.c:298
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "_Tamsių tonų patikrinimas"

#: app/actions/view-actions.c:303
#, fuzzy
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "/Pasirinkti _kitą spalvą..."

#: app/actions/view-actions.c:308
#, fuzzy
msgid "As in _Preferences"
msgstr "/Kaip _nustatymuose"

#: app/actions/view-actions.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "Other (%s) ..."
msgstr "Kitas (%d:%d) ..."

#: app/actions/view-actions.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "Didinimas (%d:%d)"

#: app/actions/view-commands.c:572
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Nustatyti paveikslėlio dydį"

#: app/actions/view-commands.c:574
#, fuzzy
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Nustatyti paveikslėlio dydį"

#: app/base/base-enums.c:23
msgid "Smooth"
msgstr "Glotnumas"

#: app/base/base-enums.c:24
msgid "Freehand"
msgstr "Laisva"

#: app/base/base-enums.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:76
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:109
msgid "Value"
msgstr "Reikšmė"

#: app/base/base-enums.c:56
#: app/core/core-enums.c:157
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
msgid "Red"
msgstr "Raudona"

#: app/base/base-enums.c:57
#: app/core/core-enums.c:158
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308
msgid "Green"
msgstr "Žalia"

#: app/base/base-enums.c:58
#: app/core/core-enums.c:159
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"

#: app/base/base-enums.c:59
#: app/core/core-enums.c:162
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"

#: app/base/base-enums.c:60
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
#: app/widgets/widgets-enums.c:114
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: app/base/base-enums.c:88
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Joks (Greičiausias)"

#: app/base/base-enums.c:89
#: app/core/core-enums.c:370
#: app/widgets/widgets-enums.c:227
msgid "Linear"
msgstr "Tiesinis"

#: app/base/base-enums.c:90
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Kubinis (Geriausias)"

#: app/base/base-enums.c:188
msgid "Shadows"
msgstr "Šešėliai"

#: app/base/base-enums.c:189
msgid "Midtones"
msgstr "Pustoniai"

#: app/base/base-enums.c:190
msgid "Highlights"
msgstr "Šviesios spalvos"

#: app/base/tile-swap.c:456
msgid "Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work using different filenames, restart the Gimp and check the location of the swap directory in your Preferences."
msgstr ""

#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:100
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "žymės %s reikšmė nėra UTF-8 eilutė"

#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:217
#: app/config/gimpconfig.c:424
#: app/config/gimpconfig.c:437
#: app/config/gimpscanner.c:417
#: app/config/gimpscanner.c:489
#: app/core/gimp-modules.c:132
#: app/core/gimp-units.c:169
#: app/gui/session.c:158
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:183
msgid "fatal parse error"
msgstr "kritinė analizavimo klaida"

#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:467
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""

#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:541
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "nekorektiška %s reikšmė %s žymei"

#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:556
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "nekorektiška %ld reikšmė %s žymei"

#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:625
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "apdorojant žymę '%s': %s"

#: app/config/gimpconfig-path.c:177
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Negaliu išplėsti ${%s}"

#: app/config/gimpconfig-utils.c:561
#: app/config/gimpconfigwriter.c:143
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:255
#: app/core/gimpgradient-save.c:51
#: app/core/gimpgradient-save.c:142
#: app/core/gimppalette.c:567
#: app/gui/themes.c:238
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:607
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:83
#: app/xcf/xcf.c:348
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Negalima atidaryti '%s' įrašymui: %s"

#: app/config/gimpconfig-utils.c:572
#: app/config/gimpconfig-utils.c:595
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Klaida įrašant %s : %s"

#: app/config/gimpconfig-utils.c:583
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Klaida skaitant %s : %s"

#: app/config/gimpconfig-utils.c:625
#, c-format
msgid "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""

#: app/config/gimpconfigwriter.c:130
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Nepavyko sukurti laikinos bylos %s : %s"

#: app/config/gimpconfigwriter.c:617
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""

#: app/config/gimpconfigwriter.c:625
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Klaida rašant į laikiną bylą %s: %s\n"
"Byla nebuvo sukurta."

#: app/config/gimpconfigwriter.c:636
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Klaida įrašant %s : %s"

#: app/config/gimpconfigwriter.c:654
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Negalim sukurti %s: %s"

#: app/config/gimprc.c:335
#: app/config/gimprc.c:348
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "Nagrinėjamas \"%s\"\n"

#: app/config/gimprc.c:595
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "Įrašinėjama %s\n"

#  Not all strings defined here are used in the user interface
#  *  (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#  *  be marked for translation.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid "When enabled, an image will become the active image when its image window receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus\"."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:26
msgid "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom color."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:30
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Prašomas patvirtinimas prieš uždarant neišsaugotą paveikslėlį."

#: app/config/gimprc-blurbs.h:33
#, fuzzy
msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use."
msgstr "Nustato GIMP naudojamą žymeklio tipą."

#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr "Nustato GIMP naudojamą žymeklio tipą."

#: app/config/gimprc-blurbs.h:39
msgid "Context-dependent cursors are cool.  They are enabled by default. However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr "Nuo konteksto priklausantys kursoriai yra jėga.  Jie yra įjungti pagal nutylėjimą. Tačiau jiems reikia papildomų resursų."

#: app/config/gimprc-blurbs.h:47
msgid "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a pixel on the screen."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:73
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:77
msgid "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill algorithm.  The seed fill starts at the initially selected pixel and progresses in all directions until the difference of pixel intensity from the original is greater than a specified threshold. This value represents the default threshold."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:90
msgid "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:121
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:130
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:146
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Nustato naršyklę, kuri bus naudojama pagalbos sistemos"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr "Kai įjungta, GIMP naudoja skirtingus informacijos langus skirtingiems paveikslėliams"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:163
msgid "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:167
msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:170
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr "Nustato interpoliacijos lygį dydžio keitimui ir kitoms transformacijoms."

#: app/config/gimprc-blurbs.h:174
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:177
msgid "Speed of marching ants in the selection outline.  This value is in milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:181
msgid "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would take more memory than the size specified here."
msgstr "GIMP įspės vartotoją, jei jis bandys sukurti paveikslėlį, kuris užims daugiau atminties nei čia nurodyta."

#: app/config/gimprc-blurbs.h:185
#, fuzzy
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
msgstr "Kai įjungta, GIMP naudoja skirtingus informacijos langus skirtingiems paveikslėliams"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:188
msgid "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:199
msgid "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch.  If set to 0, forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution information."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:204
msgid "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch.  If set to 0, forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution information."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:209
msgid "If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or path is being picked. This used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:214
msgid "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner of the image window."
msgstr "Nustato navigatoriaus peržiūros dydį apatiniame dešiniame paveikslėlio lango kampe."

#: app/config/gimprc-blurbs.h:218
msgid "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr "Multiprocesorinėse mašinose, jei GIMP buvo sukompiliuotas su --enable-mp nustatymu, kuris nustato kiek procesorių lygiagrečiai GIMP gali naudoti"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:232
msgid "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on each motion event, rather than relying on the position hint.  This means painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower.  Perversely, on some X servers enabling this option results in faster painting."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things down when working with large images."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
#, fuzzy
msgid "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created dialogs."
msgstr "Nustato įprastinį peržiūros dydį sluoksniams ir kanalams."

#: app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever the physical image size changes."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:258
msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself, when zooming into and out of images."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:262
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:265
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "Tarp GIMP sesijų išsaugoti esamą įrankį, raštą, spalvą ir teptuką."

#: app/config/gimprc-blurbs.h:269
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:275
#, fuzzy
msgid "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's outline."
msgstr "Kai įjungta, visi"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:279
msgid "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the related help page.  Without this button, the help page can still be reached by pressing F1."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:284
#, fuzzy
msgid "When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint tool."
msgstr "Kai įjungta, GIMP neišsaugos paveikslėlio jei paveikslėlis buvo pakeistas po atidarymo."

#: app/config/gimprc-blurbs.h:288
msgid "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr "Kai įjungta, meniu juosta yra matoma pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti meniu juostą\" komandą."

#: app/config/gimprc-blurbs.h:292
msgid "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr "Kai įjungta, liniuotės yra matomos pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti liniuotes\" komandą."

#: app/config/gimprc-blurbs.h:296
msgid "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr "Kai įjungta, slinkties juostos yra matoma pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti slinkties juostas\" komandą."

#: app/config/gimprc-blurbs.h:300
msgid "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr "Kai įjungta, būsenos juosta yra matoma pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti būsenos juostą\" komandą."

#: app/config/gimprc-blurbs.h:304
msgid "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr "Kai įjungta, pažymėjimai yra matomi pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti pažymėjimą\" komandą."

#: app/config/gimprc-blurbs.h:308
msgid "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr "Kai įjungta, sluoksnių ribos yra matomos pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti sluoksnių ribas\" komandą."

#: app/config/gimprc-blurbs.h:312
msgid "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr "Kai įjungta, pagalbinės linijos yra matomos pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti pagalbines linijas\" komandą."

#: app/config/gimprc-blurbs.h:316
msgid "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Grid\" command."
msgstr "Kai įjungta, tinklelis yra matomas pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti tinklelį\" komandą."

#: app/config/gimprc-blurbs.h:320
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr "Rodyti naudingus patarimus GIMP paleidimo metu."

#: app/config/gimprc-blurbs.h:323
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr "Rodyti patarimus"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:326
msgid "There is always a tradeoff between memory usage and speed.  In most cases, the GIMP opts for speed over memory.  However, if memory is a big issue, try to enable this setting."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:331
msgid "Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap file is created on a directory that is mounted over NFS.  For these reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:340
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Kai įjungta, meniu galima atplėšti."

#: app/config/gimprc-blurbs.h:343
msgid "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a key combination while the menu item is highlighted."
msgstr "Kai įjungta, galite keisti klavišų kombinacijas meniu punktams spausdami pasirinktą kombinaciją kol pažymėtas meniu punktas"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:347
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr "Išsaugo pakeistas klavišų kombinacijas GIMP baigiant darbą."

#: app/config/gimprc-blurbs.h:350
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Atstatyti išsaugotus klavišų susiejimus kiekvieno GIMP paleidimo metu."

#: app/config/gimprc-blurbs.h:353
msgid "Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the course of running the GIMP.  Most files will disappear when the GIMP exits, but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be one that is shared by other users."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:365
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can not create thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:369
msgid "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:373
msgid "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:384
msgid "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:388
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:391
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:394
msgid "When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening it."
msgstr "Kai įjungta, GIMP neišsaugos paveikslėlio jei paveikslėlis buvo pakeistas po atidarymo."

#: app/config/gimprc-blurbs.h:398
msgid "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:402
msgid "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels as configured can be undone."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:407
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:410
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Kai įjunga, klavišu F1 iškviečiama pagalbos naršyklė."

#: app/config/gimprc-blurbs.h:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Sets the external web browser to be used.  This can be an absolute path or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be appended to the command with a space separating the two."
msgstr "Nustato išorinę interneto naršyklę, kuri bus naudojama. "

#: app/config/gimpscanner.c:220
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "nekorektiška UTF-8 eilutė"

#: app/config/gimpscanner.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Klaida įrašant %s"

#: app/core/core-enums.c:27
#, fuzzy
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "Balta (visiškas nepermatomumas)"

#: app/core/core-enums.c:28
#, fuzzy
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "Juoda (visiškas permatomumas)"

#: app/core/core-enums.c:29
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "Sluoksnio alfa kanalas"

#: app/core/core-enums.c:30
#, fuzzy
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "_Perkelti sluoksnio alfą kanalą"

#: app/core/core-enums.c:31
msgid "_Selection"
msgstr "Pažymėjimas"

#: app/core/core-enums.c:32
#, fuzzy
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "Nespalvota sluoksnio kopija"

#: app/core/core-enums.c:61
#: app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "IŠ priekinio plano spalvos į fono spalvą (RGB)"

#: app/core/core-enums.c:62
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Iš priekinio plano spalvos į fono spalvą (HSV)"

#: app/core/core-enums.c:63
#, fuzzy
msgid "FG to transparent"
msgstr "Iš priekinio plano spalvos į skaidrią"

#: app/core/core-enums.c:64
#, fuzzy
msgid "Custom gradient"
msgstr "Papildomas perėjimas"

#: app/core/core-enums.c:92
#, fuzzy
msgid "FG color fill"
msgstr "Pirmo plano spalvotas užpildymas"

#: app/core/core-enums.c:93
#, fuzzy
msgid "BG color fill"
msgstr "Fono spalvotas užpildymas"

#: app/core/core-enums.c:94
#, fuzzy
msgid "Pattern fill"
msgstr "Užpildymas raštu"

#: app/core/core-enums.c:123
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Pridėti prie aktyvaus pažymėjimo"

#: app/core/core-enums.c:124
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Atimti iš aktyvaus pažymėjimo"

#: app/core/core-enums.c:125
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Pakeisti aktyvų pažymėjimą"

#: app/core/core-enums.c:126
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Sankirta su aktyviu pažymėjimu"

#: app/core/core-enums.c:160
msgid "Gray"
msgstr "Pilka"

#: app/core/core-enums.c:161
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksuota"

#: app/core/core-enums.c:219
#: app/core/core-enums.c:334
#: app/core/core-enums.c:766
#: app/tools/gimptransformoptions.c:457
msgid "None"
msgstr "Nieko"

#: app/core/core-enums.c:220
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg spalvų suliejimas (Normalusis)"

#: app/core/core-enums.c:221
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg spalvų suliejimas (Sumažintas spalvų nublukimas)"

#: app/core/core-enums.c:222
#, fuzzy
msgid "Positioned"
msgstr "Vieta: %0.6f"

#: app/core/core-enums.c:251
#, fuzzy
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "Sugeneruoti optimalią paletę:"

#: app/core/core-enums.c:252
#, fuzzy
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Naudoti internetui tinkamą paletę"

#: app/core/core-enums.c:253
#, fuzzy
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Naudoti juodą/baltą (1 bito) paletę"

#: app/core/core-enums.c:254
#, fuzzy
msgid "Use custom palette"
msgstr "Naudoti papildomą paletę:"

#: app/core/core-enums.c:329
msgid "Foreground color"
msgstr "Priekinio plano spalva"

#: app/core/core-enums.c:330
msgid "Background color"
msgstr "Fono spalva"

#: app/core/core-enums.c:331
msgid "White"
msgstr "Baltas"

#  Transparency
#: app/core/core-enums.c:332
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
msgid "Transparency"
msgstr "Skaidrus"

#: app/core/core-enums.c:333
#: app/core/core-enums.c:470
#: app/pdb/internal_procs.c:179
msgid "Pattern"
msgstr "Raštai"

#: app/core/core-enums.c:371
msgid "Bi-linear"
msgstr "Tiesinis dvikryptis"

#: app/core/core-enums.c:372
msgid "Radial"
msgstr "Radialinis"

#: app/core/core-enums.c:373
#: app/core/core-enums.c:530
#: app/core/core-enums.c:635
msgid "Square"
msgstr "Kvadratas"

#: app/core/core-enums.c:374
#, fuzzy
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Kūginis (simetriškas)"

#: app/core/core-enums.c:375
#, fuzzy
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Kūginis (nesimetriškas)"

#: app/core/core-enums.c:376
#, fuzzy
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Forma (kampas)"

#: app/core/core-enums.c:377
#, fuzzy
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Forma (sfera)"

#: app/core/core-enums.c:378
#, fuzzy
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Forma (įdubęs)"

#: app/core/core-enums.c:379
#, fuzzy
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Spiralinis (pagal laikrodžio rodyklę)"

#: app/core/core-enums.c:380
#, fuzzy
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Spiralinis (pagal laikrodžio rodyklę)"

#: app/core/core-enums.c:410
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Susikirtimai (taškai)"

#: app/core/core-enums.c:411
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Susikirtimai (kryželiai)"

#: app/core/core-enums.c:412
msgid "Dashed"
msgstr "Punktyras"

#: app/core/core-enums.c:413
#, fuzzy
msgid "Double dashed"
msgstr "Dvigubas punktyras"

#: app/core/core-enums.c:414
#: app/core/core-enums.c:469
msgid "Solid"
msgstr "Vientisas"

#: app/core/core-enums.c:441
#, fuzzy
msgid "Stroke line"
msgstr "Saugojimo savybės"

#: app/core/core-enums.c:442
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr ""

#: app/core/core-enums.c:498
#, fuzzy
msgid "Miter"
msgstr "Pagrindinis"

#: app/core/core-enums.c:499
#: app/core/core-enums.c:529
msgid "Round"
msgstr "Apvalus"

#: app/core/core-enums.c:500
msgid "Bevel"
msgstr "Nuožulnumas"

#: app/core/core-enums.c:528
msgid "Butt"
msgstr ""

#: app/core/core-enums.c:566
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinkta"

#: app/core/core-enums.c:567
msgid "Line"
msgstr "Linija"

#: app/core/core-enums.c:568
msgid "Long dashes"
msgstr "Ilgi brūkšneliai"

#: app/core/core-enums.c:569
msgid "Medium dashes"
msgstr "Viduiniai brūkšneliai"

#: app/core/core-enums.c:570
msgid "Short dashes"
msgstr "Trumpi brūkšneliai"

#: app/core/core-enums.c:571
msgid "Sparse dots"
msgstr "Reti taškeliai"

#: app/core/core-enums.c:572
msgid "Normal dots"
msgstr "Normalūs taškeliai"

#: app/core/core-enums.c:573
msgid "Dense dots"
msgstr "Tankūs taškeliai"

#: app/core/core-enums.c:574
msgid "Stipples"
msgstr ""

#: app/core/core-enums.c:575
msgid "Dash dot..."
msgstr "Brūkšnelis taškelis..."

#: app/core/core-enums.c:576
msgid "Dash dot dot..."
msgstr "Brūkšnelis taškelis taškelis..."

#: app/core/core-enums.c:604
msgid "Stock ID"
msgstr ""

#: app/core/core-enums.c:605
msgid "Inline pixbuf"
msgstr ""

#: app/core/core-enums.c:606
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "Paveikslėlio dydis"

#: app/core/core-enums.c:634
msgid "Circle"
msgstr ""

#: app/core/core-enums.c:636
msgid "Diamond"
msgstr ""

#: app/core/core-enums.c:664
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1950
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaliai"

#: app/core/core-enums.c:665
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1952
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaliai"

#: app/core/core-enums.c:666
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"

#: app/core/core-enums.c:730
msgid "Tiny"
msgstr "Mažytis"

#: app/core/core-enums.c:731
msgid "Very small"
msgstr "Labai mažas"

#: app/core/core-enums.c:732
msgid "Small"
msgstr "Mažas"

#: app/core/core-enums.c:733
msgid "Medium"
msgstr "Vidutinis"

#: app/core/core-enums.c:734
msgid "Large"
msgstr "Didelis"

#: app/core/core-enums.c:735
msgid "Very large"
msgstr "Labai didelis"

#: app/core/core-enums.c:736
msgid "Huge"
msgstr "Didžiulis"

#: app/core/core-enums.c:737
msgid "Enormous"
msgstr "Milžiniškas"

#: app/core/core-enums.c:738
msgid "Gigantic"
msgstr "Milžiniškas"

#: app/core/core-enums.c:767
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Pjūklinė banga"

#: app/core/core-enums.c:768
msgid "Triangular wave"
msgstr "Trikampė banga"

#: app/core/core-enums.c:830
#, fuzzy
msgid "No thumbnails"
msgstr "Nėra peržiūros"

#: app/core/core-enums.c:831
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normalus (128x128)"

#: app/core/core-enums.c:832
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Didelis (256x256)"

#: app/core/core-enums.c:859
msgid "Forward (traditional)"
msgstr "Pimyn (Tradicinis)"

#: app/core/core-enums.c:860
msgid "Backward (corrective)"
msgstr "Atgal (Taisomasis)"

#: app/core/core-enums.c:1028
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<neteisingas>>"

#: app/core/core-enums.c:1029
msgid "Scale image"
msgstr "Keisti paveikslėlio dydį"

#: app/core/core-enums.c:1030
msgid "Resize image"
msgstr "Keisti paveikslėlio dydį"

#: app/core/core-enums.c:1031
msgid "Flip image"
msgstr "Apsukti paveikslėlį"

#: app/core/core-enums.c:1032
msgid "Rotate image"
msgstr "Pasukti paveikslėlį"

#: app/core/core-enums.c:1033
msgid "Crop image"
msgstr "Apkirpti paveikslėlį"

#: app/core/core-enums.c:1034
msgid "Convert image"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį"

#: app/core/core-enums.c:1035
msgid "Merge layers"
msgstr "Sujungti sluoksnius"

#: app/core/core-enums.c:1036
msgid "Merge vectors"
msgstr "Sujungti vektorius"

#: app/core/core-enums.c:1037
#: app/core/gimpchannel.c:383
msgid "Quick Mask"
msgstr "Greita kaukė"

#: app/core/core-enums.c:1038
#: app/core/core-enums.c:1067
#: app/core/gimpimage-grid.c:59
#: app/dialogs/grid-dialog.c:144
#: app/tools/tools-enums.c:175
msgid "Grid"
msgstr "Tinklelis"

#: app/core/core-enums.c:1039
#: app/core/core-enums.c:1068
msgid "Guide"
msgstr "Pagalbinė linija"

#: app/core/core-enums.c:1041
#: app/core/core-enums.c:1071
#, fuzzy
msgid "Drawable mod"
msgstr "Piešinio procedūros"

#: app/core/core-enums.c:1042
#: app/core/core-enums.c:1072
msgid "Selection mask"
msgstr "Pažymėjimo kaukė"

#: app/core/core-enums.c:1043
#: app/core/core-enums.c:1075
#, fuzzy
msgid "Item visibility"
msgstr "Elemento matomumas"

#: app/core/core-enums.c:1044
#, fuzzy
msgid "Linked item"
msgstr "Susieti"

#: app/core/core-enums.c:1045
#, fuzzy
msgid "Item properties"
msgstr "Vidinės procedūros"

#: app/core/core-enums.c:1046
#: app/core/core-enums.c:1074
#, fuzzy
msgid "Move item"
msgstr "Perkelti"

#: app/core/core-enums.c:1047
#, fuzzy
msgid "Scale item"
msgstr "Keisti paveikslėlio dydį"

#: app/core/core-enums.c:1048
#, fuzzy
msgid "Resize item"
msgstr "Keisti paveikslėlio dydį"

#: app/core/core-enums.c:1049
#: app/core/core-enums.c:1079
msgid "Add layer mask"
msgstr "Pridėti sluoksnio kaukę"

#: app/core/core-enums.c:1050
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Pritaikyti sluoksnio kaukę"

#: app/core/core-enums.c:1051
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"

#: app/core/core-enums.c:1052
msgid "Float selection"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"

#: app/core/core-enums.c:1053
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Prikabinti plaukiojantį pažymėjimą"

#: app/core/core-enums.c:1054
#, fuzzy
msgid "Remove floating selection"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"

#: app/core/core-enums.c:1055
#: app/core/gimp-edit.c:267
msgid "Paste"
msgstr "Įdėti"

#: app/core/core-enums.c:1056
#: app/core/gimp-edit.c:418
msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti"

#: app/core/core-enums.c:1057
#: app/core/core-enums.c:1085
#: app/tools/gimptexttool.c:142
#: app/widgets/widgets-enums.c:263
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"

#: app/core/core-enums.c:1058
#: app/core/core-enums.c:1098
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:867
msgid "Transform"
msgstr "Transformuoti"

#: app/core/core-enums.c:1059
#: app/core/core-enums.c:1099
#: app/paint/gimppaintcore.c:344
msgid "Paint"
msgstr "Piešti"

#: app/core/core-enums.c:1060
#: app/core/core-enums.c:1100
#, fuzzy
msgid "Attach parasite"
msgstr "Prisegti parazitą"

#: app/core/core-enums.c:1061
#: app/core/core-enums.c:1101
#, fuzzy
msgid "Remove parasite"
msgstr "pašalinti papildomos informacijos bylą"

#: app/core/core-enums.c:1062
#, fuzzy
msgid "Import paths"
msgstr "Importuoti kontūrą"

#: app/core/core-enums.c:1063
#: app/pdb/drawable_cmds.c:1693
msgid "Plug-In"
msgstr "Priedai"

#: app/core/core-enums.c:1064
msgid "Image type"
msgstr "Paveikslėlio tipas"

#: app/core/core-enums.c:1065
msgid "Image size"
msgstr "Paveikslėlio dydis"

#: app/core/core-enums.c:1066
#, fuzzy
msgid "Resolution change"
msgstr "Skiriamosios gebos keitimas"

#: app/core/core-enums.c:1069
#, fuzzy
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Pakeisti indeksuotą paletę"

#: app/core/core-enums.c:1073
#, fuzzy
msgid "Rename item"
msgstr "Pervadinti elementą"

#: app/core/core-enums.c:1076
#, fuzzy
msgid "Set item linked"
msgstr "Saugojimo savybės"

#: app/core/core-enums.c:1077
msgid "New layer"
msgstr "Naujas sluoksnis"

#: app/core/core-enums.c:1080
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Ištrinti sluoksnio kaukę"

#: app/core/core-enums.c:1081
#, fuzzy
msgid "Reposition layer"
msgstr "Teksto sluoksnis"

#: app/core/core-enums.c:1082
msgid "Set layer mode"
msgstr "Nustatyti sluoksnio režimą"

#: app/core/core-enums.c:1083
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Nustatyti sluoksnio nepermatomumą"

#: app/core/core-enums.c:1084
#, fuzzy
msgid "Set preserve trans"
msgstr "Įjungti permatomumo išlaikymą"

#: app/core/core-enums.c:1086
#, fuzzy
msgid "Text modified"
msgstr "Tik kai padaryti pakeitimai"

#: app/core/core-enums.c:1087
msgid "New channel"
msgstr "Naujas kanalas"

#: app/core/core-enums.c:1089
msgid "Reposition channel"
msgstr "Perkelti kanalą"

#: app/core/core-enums.c:1090
msgid "Channel color"
msgstr "Kanalo spalva"

#: app/core/core-enums.c:1091
msgid "New vectors"
msgstr "Nauji vektoriai"

#: app/core/core-enums.c:1092
msgid "Delete vectors"
msgstr "Ištrinti vektorius"

#: app/core/core-enums.c:1093
#, fuzzy
msgid "Vectors mod"
msgstr "Pažymėjimo režimas"

#: app/core/core-enums.c:1094
#, fuzzy
msgid "Reposition vectors"
msgstr "Perdėstyti vektorius"

#: app/core/core-enums.c:1095
msgid "FS to layer"
msgstr "FS sluoksniui"

#: app/core/core-enums.c:1096
msgid "FS rigor"
msgstr ""

#: app/core/core-enums.c:1097
msgid "FS relax"
msgstr ""

#: app/core/core-enums.c:1102
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "EEK: atšaukimas negalimas"

#: app/core/gimp-edit.c:109
#: app/core/gimpselection.c:668
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Neįmanoma iškirpti/kopijuoti, nes pasirinktas regionas yra tuščias."

#: app/core/gimp-edit.c:195
#: app/core/gimp-edit.c:319
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Įdėtas sluoksnis"

#: app/core/gimp-edit.c:369
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "Užpildyti priekinio plano spalva"

#: app/core/gimp-edit.c:373
#: app/core/gimp-edit.c:394
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "Užpildyti fono spalva"

#: app/core/gimp-edit.c:377
msgid "Fill with White"
msgstr "Užpildyti balta"

#: app/core/gimp-edit.c:381
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Užpildyti permatomumu"

#: app/core/gimp-edit.c:385
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Užpildyti raštu"

#: app/core/gimp-gradients.c:75
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "FG į BG (HSV prieš laikrodžio rodyklę)"

#: app/core/gimp-gradients.c:80
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "FG į BG (HSV spalva pagal laikrodžio rodyklę)"

#: app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Iš priekinio plano spalvos į skaidrią"

#: app/core/gimp-gui.c:148
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"

#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:638
msgid "Procedural Database"
msgstr "Procedūrinė duomenų bazė"

#: app/core/gimp.c:641
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Įskiepių aplinka"

#  initialize  the global parasite table
#: app/core/gimp.c:852
msgid "Looking for data files"
msgstr "Ieškomos duomenų bylos"

#: app/core/gimp.c:852
msgid "Parasites"
msgstr "Papildomos informacijos bylos"

#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:876
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentai"

#. initialize the module list
#: app/core/gimp.c:884
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
msgid "Modules"
msgstr "Moduliai"

#: app/core/gimpbrush.c:531
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Negalima nuskaityti %d baitų iš %s: %s"

#: app/core/gimpbrush.c:566
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "Kritinė klaida teptukų byloje %s: nežinomas gylis %d."

#: app/core/gimpbrush.c:579
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "Kritinė klaida teptuko byloje %s: nežinoma versija %d."

#: app/core/gimpbrush.c:595
#: app/core/gimpbrush.c:715
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr "Kritinė klaida teptuko byloje %s: panašu, kad byla nepilna."

#: app/core/gimpbrush.c:603
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:648
#: app/core/gimpbrushpipe.c:354
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Nekorektiška UTF-8 eilutė teptukų byloje %s."

#: app/core/gimpbrush.c:610
#: app/core/gimpcontext.c:1299
#: app/core/gimpitem.c:479
#: app/core/gimppattern.c:400
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:80
#: app/tools/gimpvectortool.c:339
msgid "Unnamed"
msgstr "Bevardis"

#: app/core/gimpbrush.c:704
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Kritinė klaida teptukų byloje %s: nepalaikomas teptuko gylis %d\n"
"GIMP teptukai turi būti pilki arba RGBA."

#: app/core/gimpbrushgenerated.c:614
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr "Kritinė klaida teptukų byloje %s: tai ne GIMP teprukų byla."

#: app/core/gimpbrushgenerated.c:630
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
msgstr "Kritinė klaida teptukų byloje %s: nežinoma GIMP teprukų versija."

#: app/core/gimpbrushgenerated.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
msgstr "Kritinė klaida teptukų byloje %s: nežinoma GIMP teprukų versija."

#: app/core/gimpbrushgenerated.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "Klaida skaitant %s : %s"

#: app/core/gimpbrushgenerated.c:752
msgid "File is truncated"
msgstr ""

#: app/core/gimpbrushpipe.c:369
#: app/core/gimpbrushpipe.c:389
#: app/core/gimpbrushpipe.c:479
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Kritinė klaida teptuko byloje %s: byla sugadinta."

#: app/core/gimpchannel.c:280
#: app/pdb/internal_procs.c:95
msgid "Channel"
msgstr "Kanalas"

#: app/core/gimpchannel.c:281
msgid "Rename Channel"
msgstr "Pervadinti kanalą"

#: app/core/gimpchannel.c:282
msgid "Move Channel"
msgstr "Perkelti kanalą"

#: app/core/gimpchannel.c:283
msgid "Scale Channel"
msgstr "Keisti kanalo dydį"

#: app/core/gimpchannel.c:284
msgid "Resize Channel"
msgstr "Keisti kanalo dydį"

#: app/core/gimpchannel.c:285
msgid "Flip Channel"
msgstr "Apsukti kanalą"

#: app/core/gimpchannel.c:286
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Pasukti kanalą"

#: app/core/gimpchannel.c:287
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1121
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformuoti kanalą"

#: app/core/gimpchannel.c:288
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Sumažinti kanalą"

#: app/core/gimpchannel.c:310
#, fuzzy
msgid "Feather Channel"
msgstr "Ištrinti kanalą"

#: app/core/gimpchannel.c:311
#, fuzzy
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Pakelti kanalą"

#: app/core/gimpchannel.c:312
msgid "Clear Channel"
msgstr "Išvalyti kanalą"

#: app/core/gimpchannel.c:313
msgid "Fill Channel"
msgstr "Užpildyti kanalą"

#: app/core/gimpchannel.c:314
msgid "Invert Channel"
msgstr "Invertuoti kanalą"

#: app/core/gimpchannel.c:315
#, fuzzy
msgid "Border Channel"
msgstr "Nuleisti kanalą"

#: app/core/gimpchannel.c:316
msgid "Grow Channel"
msgstr "Padidinti kanalą"

#: app/core/gimpchannel.c:317
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Sumažinti kanalą"

#: app/core/gimpchannel.c:631
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr ""

#: app/core/gimpchannel.c:1527
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Nustatyti kanalo spalvą"

#: app/core/gimpchannel.c:1575
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Nustatyti kanalo nepermatomumą"

#: app/core/gimpchannel.c:1644
#: app/core/gimpselection.c:563
msgid "Selection Mask"
msgstr "Pažymėjimo kaukė"

#: app/core/gimpchannel-select.c:56
#: app/tools/gimprectselecttool.c:96
msgid "Rect Select"
msgstr "Keturkampis pažymėjimas"

#: app/core/gimpchannel-select.c:107
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elipsinis pažymėjimas"

#: app/core/gimpchannel-select.c:373
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Pakeisti alfa kanalą pažymėjimu"

#: app/core/gimpchannel-select.c:414
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "Pakeisti %s kanalą pažymėjimu"

#: app/core/gimpchannel-select.c:460
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Neaiškus pažymėjimas"

#: app/core/gimpchannel-select.c:505
msgid "Select by Color"
msgstr "Pažymėti pagal spalvą"

#: app/core/gimpdata.c:314
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Negalima ištrinti %s: %s"

#: app/core/gimpdatafactory.c:291
#: app/core/gimpdatafactory.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Įspėjimas: Nepavyko išsaugoti duomenų:\n"
"%s"

#: app/core/gimpdatafactory.c:411
#: app/core/gimpdatafactory.c:414
#: app/core/gimpitem.c:274
#: app/core/gimpitem.c:277
msgid "copy"
msgstr "kopija"

#: app/core/gimpdatafactory.c:423
#: app/core/gimpitem.c:286
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopija"

#: app/core/gimpdatafactory.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Įspėjimas: Nepavyko įkelti duomenų:\n"
"%s"

#: app/core/gimpdrawable-blend.c:238
#: app/tools/gimpblendtool.c:101
msgid "Blend"
msgstr "Perėjimas"

#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85
#: app/paint/gimpclone.c:183
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Užpildyti raštu negalima."

#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Užpildymas \"iš kibirėlio\""

#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:98
msgid "Desaturate"
msgstr "Nusordrinti"

#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:80
msgid "Equalize"
msgstr "Išlyginti"

#: app/core/gimpdrawable-invert.c:61
msgid "Invert"
msgstr "Inversija"

#: app/core/gimpdrawable-levels.c:112
#: app/core/gimpdrawable-levels.c:162
#: app/tools/gimplevelstool.c:160
msgid "Levels"
msgstr "Lygiai"

#: app/core/gimpdrawable-offset.c:316
msgid "Offset Drawable"
msgstr ""

#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:319
msgid "Render Stroke"
msgstr ""

#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:928
#: app/tools/gimpfliptool.c:82
msgid "Flip"
msgstr "Veidrodinis vaizdas"

#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1009
#: app/tools/gimprotatetool.c:97
msgid "Rotate"
msgstr "Pasukimas"

#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1119
#: app/core/gimplayer.c:259
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformuoti sluoksnį"

#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1134
msgid "Transformation"
msgstr "Transformavimas"

#: app/core/gimpenvirontable.c:285
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr ""

#: app/core/gimpenvirontable.c:303
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr ""

#: app/core/gimpgradient-load.c:72
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr "Kritinė klaida perėjimo byloje %s: ne GIMP perėjimo byla."

#: app/core/gimpgradient-load.c:87
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Nekorektiška UTF-8 eilutė perėjimų byloje %s."

#: app/core/gimpgradient-load.c:115
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
msgstr "Kritinė klaida perėjimo byloje %s: byla sugadinta."

#: app/core/gimpgradient-load.c:172
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Sugadintas %d segmentas perėjimų byloje %s."

#: app/core/gimpgradient-load.c:183
#: app/core/gimpgradient-load.c:197
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""

#: app/core/gimpgradient-load.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "Kontūrų nerasta byloje %s"

#: app/core/gimpgradient-load.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "Negalima nuskaityti %d baitų iš %s: %s"

#: app/core/gimpgrid.c:128
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Tinklelio linijų tipas."

#: app/core/gimpgrid.c:134
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Grotelių priekinio plano spalva."

#: app/core/gimpgrid.c:139
msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "Grotelių fono spalva; naudojama tik su dvigubų brukšnių stiliaus linijomis."

#: app/core/gimpgrid.c:145
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Atstumas tarp horizontalių grotelių linijų."

#: app/core/gimpgrid.c:150
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Atstumas tarp vertikalių grotelių linijų."

#: app/core/gimpgrid.c:159
msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Horizontalus pirmos tinklelio linijos poslinkis. Jis gali būti ir neigiamas."

#: app/core/gimpgrid.c:166
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Vertikalus pirmos tinklelio linijos poslinkis. Jis gali būti ir neigiamas."

#: app/core/gimpimage-colormap.c:63
#, fuzzy
msgid "Set Colormap"
msgstr "Gama"

#: app/core/gimpimage-colormap.c:115
#, fuzzy
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Keisti paveikslėlio vienetus"

#: app/core/gimpimage-colormap.c:135
#, fuzzy
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "/Pridėti spalvą iš priekinio plano"

#: app/core/gimpimage-convert.c:788
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į RGB"

#: app/core/gimpimage-convert.c:792
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į pilkų atspalvių"

#: app/core/gimpimage-convert.c:796
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Konvertuoti paveiklėlį į indeksuotą"

#: app/core/gimpimage-convert.c:875
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed (stage 2)..."
msgstr "Konvertuoti paveiklėlį į indeksuotą"

#: app/core/gimpimage-convert.c:919
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed (stage 3)..."
msgstr "Konvertuoti paveiklėlį į indeksuotą"

#: app/core/gimpimage-crop.c:123
msgid "Crop Image"
msgstr "Apkirpti paveikslėlį"

#: app/core/gimpimage-crop.c:126
#: app/core/gimpimage-resize.c:67
msgid "Resize Image"
msgstr "Keisti paveikslėlio dydį"

#: app/core/gimpimage-guides.c:53
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Pridėti horizontalią pagalbinę liniją"

#: app/core/gimpimage-guides.c:80
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Pridėti vertikalią pagalbinę liniją"

#: app/core/gimpimage-guides.c:143
#: app/tools/gimpmovetool.c:570
msgid "Remove Guide"
msgstr "Pašalinti pagalbines linijas"

#: app/core/gimpimage-guides.c:167
msgid "Move Guide"
msgstr "Perkelti pagalbinę liniją"

#: app/core/gimpimage-merge.c:91
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sujungti matomus sluoksnius"

#: app/core/gimpimage-merge.c:107
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Neužtenka matomų sluoksnių sujungimui. \n"
"Turi būti bent du."

#: app/core/gimpimage-merge.c:142
msgid "Flatten Image"
msgstr "Sujungti paveikslėlio sluoksnius"

#: app/core/gimpimage-merge.c:193
msgid "Merge Down"
msgstr "Sujungti su žemesniu"

#: app/core/gimpimage-merge.c:202
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Neužtenka matomų sluoksnių sujungimo su žemesniu sluoksniu veiksmui."

#: app/core/gimpimage-merge.c:543
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Sujungti matomus kontūrus"

#: app/core/gimpimage-merge.c:580
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "Neužtenka matomų kontūrų sujungimui. Turi būti bent du."

#: app/core/gimpimage-qmask.c:67
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Aktyvuota greita kaukė"

#: app/core/gimpimage-qmask.c:117
#, fuzzy
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Deaktyvuota greita kaukė"

#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3055
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Negaliu atšaukti %s"

#: app/core/gimpimage.c:1357
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Keisti paveikslėlio raišką"

#: app/core/gimpimage.c:1397
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Keisti paveikslėlio vienetus"

#: app/core/gimpimage.c:2177
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Prie paveikslėlio prisegti parazitą"

#: app/core/gimpimage.c:2210
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "pašalinti papildomos informacijos bylą"

#: app/core/gimpimage.c:2678
msgid "Add Layer"
msgstr "Pridėti sluoksnį"

#: app/core/gimpimage.c:2745
msgid "Remove Layer"
msgstr "Pašalinti sluoksnį"

#: app/core/gimpimage.c:2816
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Sluoksnio aukščiau pakelti negalima."

#: app/core/gimpimage.c:2822
#: app/core/gimpimage.c:2872
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Negalima pakelti sluoksnio be alfa kanalo"

#: app/core/gimpimage.c:2827
msgid "Raise Layer"
msgstr "Pakelti sluoksnį"

#: app/core/gimpimage.c:2844
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Sluoksnio žemiau nuleisti negalima."

#: app/core/gimpimage.c:2849
msgid "Lower Layer"
msgstr "Nuleisti sluoksnį"

#: app/core/gimpimage.c:2866
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Sluoksnis jau viršuje."

#: app/core/gimpimage.c:2877
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Pakelti sluoksnį iki viršaus"

#: app/core/gimpimage.c:2897
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Sluoksnis jau yra apačioje"

#: app/core/gimpimage.c:2902
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Nuleisti sluoksnį iki apačios"

#: app/core/gimpimage.c:2941
#, c-format
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
msgstr "Sluoksnis %s neturi alfa kanalo. Sluoksnis bus patalpintas aukščiau"

#: app/core/gimpimage.c:2993
msgid "Add Channel"
msgstr "Pridėti kanalą"

#: app/core/gimpimage.c:3038
msgid "Remove Channel"
msgstr "Pašalinti kanalą"

#: app/core/gimpimage.c:3082
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanalo aukščiau pakelti negalima"

#: app/core/gimpimage.c:3087
msgid "Raise Channel"
msgstr "Pakelti kanalą"

#: app/core/gimpimage.c:3104
#, fuzzy
msgid "Channel is already on top."
msgstr "Sluoksnis jau viršuje."

#: app/core/gimpimage.c:3109
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Pakelti kanalą į viršų"

#: app/core/gimpimage.c:3126
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanalo žemiau nuleisti negalima"

#: app/core/gimpimage.c:3131
msgid "Lower Channel"
msgstr "Nuleisti kanalą"

#: app/core/gimpimage.c:3151
#, fuzzy
msgid "Channel is already on the bottom."
msgstr "Sluoksnis jau yra apačioje"

#: app/core/gimpimage.c:3156
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Nuleisti kanalą į apačią"

#: app/core/gimpimage.c:3231
msgid "Add Path"
msgstr "Pridėti kelią"

#: app/core/gimpimage.c:3276
msgid "Remove Path"
msgstr "Pašalinti kelią"

#: app/core/gimpimage.c:3320
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Kontūro aukščiau pakelti negalima."

#: app/core/gimpimage.c:3325
msgid "Raise Path"
msgstr "Pakelti kontūrą"

#: app/core/gimpimage.c:3342
#, fuzzy
msgid "Path is already on top."
msgstr "Sluoksnis jau viršuje."

#: app/core/gimpimage.c:3347
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Pakelti kelią iki viršaus"

#: app/core/gimpimage.c:3364
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Kontūro žemiau nuleisti negalima."

#: app/core/gimpimage.c:3369
msgid "Lower Path"
msgstr "Nuleisti kontūrą"

#: app/core/gimpimage.c:3389
#, fuzzy
msgid "Path is already on the bottom."
msgstr "Sluoksnis jau yra apačioje"

#: app/core/gimpimage.c:3394
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Nuleisti sluoksnį iki apačios"

#: app/core/gimpimagefile.c:568
#, fuzzy
msgid "Remote image"
msgstr "Atstatyti paveikslėlį?"

#: app/core/gimpimagefile.c:573
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1472
msgid "Folder"
msgstr "Katalogas"

#: app/core/gimpimagefile.c:578
msgid "Special File"
msgstr ""

#: app/core/gimpimagefile.c:605
#, fuzzy
msgid "Click to create preview"
msgstr "Nepavyko sukurti peržiūros"

#: app/core/gimpimagefile.c:609
msgid "Loading preview ..."
msgstr "Kraunama peržiūra..."

#: app/core/gimpimagefile.c:613
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Peržiūra yra pasenusi"

#: app/core/gimpimagefile.c:617
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Nepavyko sukurti peržiūros"

#. pixel size
#: app/core/gimpimagefile.c:624
#: app/dialogs/info-window.c:552
#: app/widgets/gimpsizebox.c:552
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:637
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:673
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d taškų"

#: app/core/gimpimagefile.c:639
msgid "1 Layer"
msgstr "Sluoksnis"

#: app/core/gimpimagefile.c:641
#, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "%d sluoksnių(-iai)"

#: app/core/gimpimagefile.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Negaliu atidaryti bylos %s"

#: app/core/gimpitem.c:1096
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Prisegti parazitą"

#: app/core/gimpitem.c:1106
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "prisegti papildomos informacijos bylą"

#: app/core/gimpitem.c:1145
#: app/core/gimpitem.c:1152
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "pašalinti papildomos informacijos bylą"

#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
#, fuzzy
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"

#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:129
#, fuzzy
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"Negaliu pritvirtinti šio sluoksnio kadangi\n"
"tai ne plaukiojantis pažymėjimas."

#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:136
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Prikabinti plaukiojantį pažymėjimą"

#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:209
#, fuzzy
msgid "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to a layer mask or channel."
msgstr ""
"Neina sukurti naujo sluoksnio iš plaukiojančio\n"
"pažymėjimo kadangi jis priklauso sluoksnio kaukei ar kanalui"

#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:215
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas į sluosnį"

#: app/core/gimplayer.c:252
#: app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Layer"
msgstr "Sluoksnis"

#: app/core/gimplayer.c:253
msgid "Rename Layer"
msgstr "Pervadinti sluoksnį"

#: app/core/gimplayer.c:254
#: app/pdb/layer_cmds.c:669
#: app/pdb/layer_cmds.c:742
msgid "Move Layer"
msgstr "Perkelti sluoksnį"

#: app/core/gimplayer.c:256
msgid "Resize Layer"
msgstr "Keisti sluoksnio dydį"

#: app/core/gimplayer.c:257
msgid "Flip Layer"
msgstr "Apsukti sluoksnį"

#: app/core/gimplayer.c:258
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Pasukti sluoksnį"

#: app/core/gimplayer.c:341
#: app/core/gimplayer.c:1129
#: app/core/gimplayermask.c:236
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s kaukė"

#: app/core/gimplayer.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"

#: app/core/gimplayer.c:1055
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr ""
"Neina pridėti sluoksnio kaukės prie sluoksnio,\n"
"neturinčio alfa kanalo"

#: app/core/gimplayer.c:1062
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Negalima pridėti sluoksnio kaukės, kadangi sluoksnis jau turi vieną."

#: app/core/gimplayer.c:1069
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr ""
"Negalima pridėti sluoksnio kaukės prie sluoksnio,\n"
"neturinčio alfa kanalo"

#: app/core/gimplayer.c:1079
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Negaliu pridėti sluoksnio kaukės, turinčios kitokius,\n"
"nei pasirinkto sluoksnio, matmenis."

#: app/core/gimplayer.c:1183
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Transformuoti alfa į kaukę"

#: app/core/gimplayer.c:1343
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Pritaikyti sluoksnio kaukę"

#: app/core/gimplayer.c:1344
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Ištrinti sluoksnio kaukę"

#: app/core/gimplayer.c:1445
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Pridėti alfa kanalą"

#: app/core/gimplayer.c:1467
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Sluoksnio dydį prilyginti paveikslėlio dydžiui"

#: app/core/gimplayermask.c:132
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Perkelti sluoksnio kaukę"

#: app/core/gimppalette-import.c:490
#, c-format
msgid ""
"Unknown type of palette file:\n"
"%s"
msgstr ""

#: app/core/gimppalette.c:375
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Kritinė klaida paletės byloje %s: trūksta magiškos antraštės.\n"
"Ar ši byla turi būti konvertuota iš DOS?"

#: app/core/gimppalette.c:381
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "Kritinė klaida paletės byloje %s: trūksta magiškos antraštės."

#: app/core/gimppalette.c:395
#: app/core/gimppalette.c:420
#: app/core/gimppalette.c:450
#: app/core/gimppalette.c:536
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"Įkeliama paletė %s (eilutė %d):\n"
"Nuskaitymo klaida"

#: app/core/gimppalette.c:410
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Nekorektiška UTF-8 eilutė paletės byloje %s"

#: app/core/gimppalette.c:438
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using default value."
msgstr ""

#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:484
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "Skaitoma paletės byla '%s': Eilutėje %d nėra RAUDONO (RED) komponento."

#: app/core/gimppalette.c:492
#, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Įkeliama paletė %s (eilutė %d):\n"
"Nėra ŽALIO (GREEN) komponento"

#: app/core/gimppalette.c:500
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Įkeliama paletė %s (eilutė %d):\n"
"Nėra MĖLYNO (BLUE) komponento"

#: app/core/gimppalette.c:510
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Įkeliama paletė %s (eilutė %d):\n"
"RGB reikšmė išeina už ribų"

#: app/core/gimppattern.c:337
#: app/core/gimppattern.c:384
#: app/core/gimppattern.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
msgstr "GIMP rašto byla yra nepilna: \"%s\"."

#: app/core/gimppattern.c:357
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr "Kritinė klaida raštų byloje %s: nežinoma paletės formato versija %d."

#: app/core/gimppattern.c:367
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Kritinė klaida raštų byloje %s: nepalaikomas rašto gylis %d.\n"
"GIMP raštai būti pilki arba RGBA."

#: app/core/gimppattern.c:393
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Nekorektiška UTF-8 eilutė raštų byloje %s."

#: app/core/gimppdbprogress.c:260
#: app/widgets/gimppdbdialog.c:320
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""

#: app/core/gimpprogress.c:107
#: app/core/gimpprogress.c:154
msgid "Please wait..."
msgstr "Palaukite..."

#: app/core/gimpselection.c:183
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:258
msgid "Move Selection"
msgstr "Perkelti pažymėjimą"

#: app/core/gimpselection.c:202
#, fuzzy
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Sumažinti pažymėjimą"

#: app/core/gimpselection.c:203
msgid "Select None"
msgstr "Nepažymėti nieko"

#: app/core/gimpselection.c:204
msgid "Select All"
msgstr "Pažymėti viską"

#: app/core/gimpselection.c:205
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invertuoti pažymėjimą"

#: app/core/gimpselection.c:307
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Nepažymėjote, ką reikia apvesti!"

#: app/core/gimpselection.c:815
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "Neįmanomas laisvas pažymėjimas, nes pasirinktas regionas yra tuščias."

#: app/core/gimpselection.c:822
msgid "Float Selection"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"

#: app/core/gimpselection.c:839
#, fuzzy
msgid "Floated Layer"
msgstr "Pasukti sluoksnį"

#: app/core/gimptemplate.c:158
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""

#: app/core/gimptemplate.c:165
#, fuzzy
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Horizontali paveikslėlio raiška"

#: app/core/gimptemplate.c:170
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Vertikali paveikslėlio raiška"

#: app/core/gimptemplate.c:450
#: app/widgets/widgets-enums.c:24
msgid "Background"
msgstr "Fonas"

#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "taškelis"

#: app/core/gimpunit.c:55
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:787
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:875
#: app/tools/gimppainttool.c:681
msgid "pixels"
msgstr "taškeliai"

#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "colis"

#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "coliai"

#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "milimetras"

#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "milimetrai"

#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "taškas"

#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "taškai"

#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr ""

#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr ""

#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "procentas"

#: app/dialogs/about-dialog.c:45
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Versiją %s jums sukūrė:"

#: app/dialogs/about-dialog.c:51
msgid "Translation by"
msgstr "Vertė"

#. Translators: insert your names here, separated by newline
#: app/dialogs/about-dialog.c:54
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n"
"Eglė Kriaučiūnienė <egle@akl.lt>\n"
"Karina Gribanova <buratina@delfi.lt>\n"
"Linas Vasiliauskas <linasv@centras.lt>"

#: app/dialogs/about-dialog.c:59
msgid "Contributions by"
msgstr "Prisidėjo"

#: app/dialogs/about-dialog.c:153
msgid "About The GIMP"
msgstr "Apie GIMP"

#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:138
msgid "Channel Name:"
msgstr "Kanalo pavadinimas:"

#: app/dialogs/convert-dialog.c:121
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Spalvas paversti indeksuotomis"

#: app/dialogs/convert-dialog.c:124
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į indeksuotas spalvas"

#: app/dialogs/convert-dialog.c:165
#: app/dialogs/dialogs.c:171
msgid "Colormap"
msgstr "Gama"

#: app/dialogs/convert-dialog.c:179
#, fuzzy
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "Maksimalus spalvų skaičius:"

#: app/dialogs/convert-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "_Remove unused colors from final palette"
msgstr "Pašalinti nenaudojamas spalvas iš galutinės paletės"

#. dithering
#: app/dialogs/convert-dialog.c:221
#: app/tools/gimpblendoptions.c:269
#, fuzzy
msgid "Dithering"
msgstr "Dalinu"

#: app/dialogs/convert-dialog.c:233
#, fuzzy
msgid "Color _dithering:"
msgstr "Be spalvų maišymo"

#: app/dialogs/convert-dialog.c:248
#, fuzzy
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Įjungti permatomumo suliejimą"

#: app/dialogs/convert-dialog.c:274
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed..."
msgstr "Konvertuoti paveiklėlį į indeksuotą"

#: app/dialogs/convert-dialog.c:382
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr ""

#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:164
#: app/gui/gui.c:161
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP pranešimas"

#: app/dialogs/dialogs.c:127
msgid "Devices"
msgstr "Įrenginiai"

#: app/dialogs/dialogs.c:127
msgid "Device Status"
msgstr "Įrenginio būsena"

#: app/dialogs/dialogs.c:131
msgid "Errors"
msgstr "Kaidos"

#  The shell and main vbox
#: app/dialogs/dialogs.c:152
msgid "History"
msgstr "Istorija"

#: app/dialogs/dialogs.c:154
msgid "Image Templates"
msgstr "Paveikslėlio šablonai"

#  The shell and main vbox
#: app/dialogs/dialogs.c:175
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"

#: app/dialogs/dialogs.c:179
msgid "Selection"
msgstr "Pažymėjimas"

#: app/dialogs/dialogs.c:179
msgid "Selection Editor"
msgstr "Pažymėjimo savybių nustatymas"

#: app/dialogs/dialogs.c:183
msgid "Undo History"
msgstr "Atšaukimų istorija"

#: app/dialogs/dialogs.c:189
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"

#: app/dialogs/dialogs.c:189
msgid "Display Navigation"
msgstr "Rodyti navigatorių"

#: app/dialogs/dialogs.c:195
msgid "FG/BG"
msgstr "Priekinis planas/Fonas"

#: app/dialogs/dialogs.c:195
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Priekinio plano/Fono spalva"

#: app/dialogs/dialogs.c:201
msgid "Brush Editor"
msgstr "Teptukų savybių nustatymas"

#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
#, fuzzy
msgid "Open Location"
msgstr "Vieta:"

#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:104
#, fuzzy
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Interpoliacijos tipas:"

#: app/dialogs/file-save-dialog.c:160
msgid "File exists"
msgstr "Byla jau egzistuoja"

#: app/dialogs/file-save-dialog.c:165
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Padauginti"

#: app/dialogs/file-save-dialog.c:175
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr ""

#: app/dialogs/file-save-dialog.c:180
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr ""

#: app/dialogs/grid-dialog.c:81
msgid "Configure Grid"
msgstr "Tinklelio Konfigūravimas"

#: app/dialogs/grid-dialog.c:82
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Konfigūruoti paveikslėlio tinklelį"

#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60
msgid "Merge Layers"
msgstr "Sujungti sluoksnius"

#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Sluoksnių sujungimo savybės"

#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:77
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Galutinis, sujungtas sluoksnis turėtų būti:"

#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:81
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Išplėstas, kai reikia"

#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:84
msgid "Clipped to image"
msgstr "Prisegtas prie paveikslėlio"

#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:87
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Prisegtas prie apatinio sluoksnio"

#: app/dialogs/image-new-dialog.c:95
msgid "Create a New Image"
msgstr "Sukurti naują paveikslėlį"

#: app/dialogs/image-new-dialog.c:130
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
msgid "_Template:"
msgstr "_Šablonai"

#: app/dialogs/image-new-dialog.c:265
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Patvirtinti paveikslėlio dydį"

#: app/dialogs/image-new-dialog.c:282
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:193
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr ""

#: app/dialogs/image-new-dialog.c:289
#, c-format
msgid "An image of the choosen size will use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""

#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:164
#, fuzzy
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Didinimas"

#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:199
#, c-format
msgid "Scaling the image to the choosen size will make it use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""

#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:214
#, fuzzy
msgid "Scaling the image to the choosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
"Sumažinus paveikslėlio dydį,\n"
"keli sluoksniai visiškai pranyks.\n"
"Ar jūs su tuo sutinkate?"

#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:218
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr ""

#. General
#: app/dialogs/info-dialog.c:363
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1697
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:197
msgid "General"
msgstr "Bendras"

#: app/dialogs/info-window.c:83
msgid "Static Gray"
msgstr "Statinė pilka"

#: app/dialogs/info-window.c:84
#: app/dialogs/info-window.c:610
msgid "Grayscale"
msgstr "Pilkumo atspalviai"

#: app/dialogs/info-window.c:85
msgid "Static Color"
msgstr "Statinė spalva"

#: app/dialogs/info-window.c:86
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Netikra spalva"

#: app/dialogs/info-window.c:87
msgid "True Color"
msgstr "Tikra spalva"

#: app/dialogs/info-window.c:88
msgid "Direct Color"
msgstr "Tiesioginė spalva"

#: app/dialogs/info-window.c:131
msgid "Cursor"
msgstr "Kursorius"

#: app/dialogs/info-window.c:141
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1932
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:267
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:299
msgid "Pixels"
msgstr "Taškelių"

#: app/dialogs/info-window.c:151
#: app/dialogs/info-window.c:157
#: app/dialogs/info-window.c:173
#: app/dialogs/info-window.c:179
#: app/dialogs/info-window.c:425
#: app/dialogs/info-window.c:426
#: app/dialogs/info-window.c:427
#: app/dialogs/info-window.c:428
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:338
msgid "n/a"
msgstr "nėra"

#: app/dialogs/info-window.c:154
#: app/dialogs/info-window.c:176
msgid "X"
msgstr "X"

#: app/dialogs/info-window.c:160
#: app/dialogs/info-window.c:182
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: app/dialogs/info-window.c:163
#: app/pdb/internal_procs.c:212
msgid "Units"
msgstr "Matavimo vienetai"

#: app/dialogs/info-window.c:228
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Skaičius:"

#: app/dialogs/info-window.c:248
#: app/dialogs/info-window.c:634
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:337
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:349
#: app/widgets/gimpactiongroup.c:806
msgid "(none)"
msgstr "(nieko)"

#: app/dialogs/info-window.c:275
msgid "Info Window"
msgstr "Informacijos langas"

#: app/dialogs/info-window.c:277
msgid "Image Information"
msgstr "Paveikslėlio informacija"

#. add the information fields
#: app/dialogs/info-window.c:294
msgid "Pixel dimensions:"
msgstr "Taškelio matmenys:"

#: app/dialogs/info-window.c:296
msgid "Print size:"
msgstr "Spausdinimo dydis:"

#: app/dialogs/info-window.c:298
msgid "Resolution:"
msgstr "Raiška:"

#: app/dialogs/info-window.c:300
#, fuzzy
msgid "Scale ratio:"
msgstr "Dydžio keitimo santykis:"

#: app/dialogs/info-window.c:302
msgid "Number of layers:"
msgstr "Sluoksnių skaičius:"

#: app/dialogs/info-window.c:304
#, fuzzy
msgid "Size in memory:"
msgstr "Išnaudota atmintis"

#: app/dialogs/info-window.c:306
#, fuzzy
msgid "Display type:"
msgstr "Displėjaus tipas:"

# Nesu tikra.
#: app/dialogs/info-window.c:308
#, fuzzy
msgid "Visual class:"
msgstr "Regimoji klasė:"

#: app/dialogs/info-window.c:310
#, fuzzy
msgid "Visual depth:"
msgstr "Regimasis gylis:"

#: app/dialogs/info-window.c:575
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "taškai/%s"

#: app/dialogs/info-window.c:577
#, c-format
msgid "%g x %g %s"
msgstr "%g x %g %s"

#: app/dialogs/info-window.c:580
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1954
msgid "dpi"
msgstr "taškų colyje"

#: app/dialogs/info-window.c:607
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB spalva"

#: app/dialogs/info-window.c:614
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indeksuota spalva"

#: app/dialogs/info-window.c:614
msgid "colors"
msgstr "spalvos"

#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:64
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Uždėti kaukę sluoksniui"

#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:86
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Pritaikyti sluoksnio kaukę:"

#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:96
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Kaukės inversija"

#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:116
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Sluoksnio pavadinimas:"

#. The size labels
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:127
#: app/tools/gimpcroptool.c:1046
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:529
msgid "Width:"
msgstr "Plotis:"

#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:133
#: app/tools/gimpcroptool.c:1050
#: app/tools/gimpscaletool.c:166
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:537
msgid "Height:"
msgstr "Aukštis:"

#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:190
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Sluoksnio užpildymo tipas"

#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:205
#, fuzzy
msgid "Set Name from _Text"
msgstr "Iš teksto sukurti kelią"

#: app/dialogs/module-dialog.c:122
msgid "Module Manager"
msgstr "Modulių tvarkyklė"

#: app/dialogs/module-dialog.c:124
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr "Tvarkyti įkeliamus modulius"

#: app/dialogs/module-dialog.c:168
msgid "Autoload"
msgstr "Automatinis įkėlimas"

#: app/dialogs/module-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "Module path"
msgstr "Modulių kelias"

#: app/dialogs/module-dialog.c:418
msgid "<No modules>"
msgstr "<Nėra modulių>"

#: app/dialogs/module-dialog.c:430
#: app/dialogs/module-dialog.c:439
msgid "On disk"
msgstr "diske"

#: app/dialogs/module-dialog.c:430
msgid "Only in memory"
msgstr "tik atmintyje"

#: app/dialogs/module-dialog.c:439
msgid "No longer available"
msgstr "Daugiau neprieinama"

#: app/dialogs/module-dialog.c:475
msgid "Load"
msgstr "Įkelti"

#: app/dialogs/module-dialog.c:477
msgid "Query"
msgstr "Užklausti"

#: app/dialogs/module-dialog.c:484
msgid "Unload"
msgstr "Iškelti"

#: app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Purpose:"
msgstr "Tikslas:"

#: app/dialogs/module-dialog.c:500
msgid "Author:"
msgstr "Autorius:"

#: app/dialogs/module-dialog.c:501
msgid "Version:"
msgstr "Versija:"

#: app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorinės teisės:"

#: app/dialogs/module-dialog.c:503
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: app/dialogs/module-dialog.c:504
msgid "Location:"
msgstr "Vieta:"

#: app/dialogs/module-dialog.c:505
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:242
msgid "State:"
msgstr "Būsena:"

#: app/dialogs/module-dialog.c:506
msgid "Last Error:"
msgstr "Paskutinė klaida:"

#: app/dialogs/module-dialog.c:507
msgid "Available Types:"
msgstr "Galimi tipai:"

#: app/dialogs/offset-dialog.c:98
msgid "Offset Layer"
msgstr "Paslinkti sluoksnį"

#: app/dialogs/offset-dialog.c:100
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Paslinkti sluoksnio kaukę"

#: app/dialogs/offset-dialog.c:102
msgid "Offset Channel"
msgstr "Paslinkti kanalą"

#. The offset frame
#: app/dialogs/offset-dialog.c:108
#: app/dialogs/offset-dialog.c:136
#: app/dialogs/resize-dialog.c:185
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:274
msgid "Offset"
msgstr "Poslinkis"

#: app/dialogs/offset-dialog.c:168
#: app/dialogs/resize-dialog.c:214
msgid "_X:"
msgstr "X:"

#: app/dialogs/offset-dialog.c:170
#: app/dialogs/resize-dialog.c:215
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"

#: app/dialogs/offset-dialog.c:197
#, fuzzy
msgid "Offset by  x/_2, y/2"
msgstr "Poslinkis (x/_2),(y/2)"

#. The edge behaviour frame
#: app/dialogs/offset-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "Edge Behaviour"
msgstr "Dialogų elgesys"

#: app/dialogs/offset-dialog.c:210
#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Fonas"

#: app/dialogs/offset-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Keisti fono spalvą"

#: app/dialogs/offset-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid "Make _transparent"
msgstr "S_kaidrus"

#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:171
msgid "Import Palette"
msgstr "Importuoti paletę"

#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:173
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Importuoti naują paletę"

#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:179
msgid "_Import"
msgstr "_Importuoti"

#. The "Source" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:208
msgid "Select Source"
msgstr "Pasirinkit šaltinį"

#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:231
msgid "I_mage"
msgstr "Paveiks_lėlis"

#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:246
#, fuzzy
msgid "Palette _file"
msgstr "Palečių katalogai"

#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:273
#, fuzzy
msgid "Select palette file"
msgstr "Nurodykite palečių katalogus"

#. The "Import" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:304
msgid "Import Options"
msgstr "Importavimo nustatymai"

#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
#, fuzzy
msgid "New import"
msgstr "Naujas importavimas"

#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Paletės pavadi_nimas:"

#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
#, fuzzy
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "Spal_vų skaičius:"

#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "C_olumns:"
msgstr "_Stulpeliai"

#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_ntervalas:"

#. The "Preview" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:362
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:294
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "Kad įsigaliotų sekantys pakeitimai, turėsite GIMP užkrauti iš naujo:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:501
#, fuzzy
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavišų kombinacijos"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:551
msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:595
msgid "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you start GIMP."
msgstr ""

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:629
msgid "Your window setup will be reset to default values the next time you start GIMP."
msgstr ""

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:663
msgid "Your input device settings will be reset to default values the next time you start GIMP."
msgstr ""

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1082
msgid "Show _menubar"
msgstr "Rodyti _meniu juostą"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1085
msgid "Show _rulers"
msgstr "Rodyti liniuotes"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1088
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Rodyti slin_kties juostas"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1091
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Rodyti bū_senos juostą"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1099
msgid "Show s_election"
msgstr "Rodyti p_ažymėjimą"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1102
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Rodyti s_luoksnių ribas"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1105
msgid "Show _guides"
msgstr "Rodyti pa_galbines linijas"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1108
msgid "Show gri_d"
msgstr "Rodyti _tinklelį"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1114
#, fuzzy
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Nustatyti paveikslėlio dydį"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1119
#, fuzzy
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Papildomas perėjimas"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1120
#, fuzzy
msgid "Select custom canvas padding color"
msgstr "Išsirinkti papildomą paletę"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1191
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1294
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1297
msgid "New Image"
msgstr "Naujas paveikslėlis"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1335
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Įprastas paveikslėlio tinklelis"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1338
msgid "Default Grid"
msgstr "Įprastas tinklelis"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1358
msgid "User Interface"
msgstr "Vartotojo sąsaja"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1361
msgid "Interface"
msgstr "Sąsaja"

#. Previews
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1368
msgid "Previews"
msgstr "Peržiūra"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1371
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Įjungti sluoksnių ir kanalų peržiūras"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1377
#, fuzzy
msgid "Default _layer & channel preview size:"
msgstr "S_luoksnio ir kanalo peržiūros dydis:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1380
#, fuzzy
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "_Navigatoriaus peržiūros dydis:"

#. Keyboard Shortcuts
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1384
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavišų kombinacijos"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1388
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
msgstr ""

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1391
#, fuzzy
msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "Naudoti dinamines _klavišų kombinacijas"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
#, fuzzy
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Klavišų kombinacijos"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1402
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Išsaugoti sparčiuosius klavišus išeinant"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1406
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Išsaugoti klavišų kombinacijas dabar"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1413
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "Ištrinti išsaugotus sparčiuosius klavišus dabar"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1428
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1431
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1467
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1437
msgid "Select Theme"
msgstr "Pasirinkit temą"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1519
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Perkra_uti esamą temą"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1531
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
msgid "Help System"
msgstr "Pagalbos sistema"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1546
msgid "Show tool _tips"
msgstr "Rodyti pa_tarimus"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1549
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Rodyti pagalbos mygtukus"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1552
#, fuzzy
msgid "Show tips on _startup"
msgstr "Rodyti patarimu_s paleidimo metu"

#. Help Browser
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
msgid "Help Browser"
msgstr "Pagalbos naršyklė"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1560
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Naudojama pagal_bos naršyklė:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1565
msgid "Web Browser"
msgstr "Interneto naršyklė"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1569
msgid "Select web browser"
msgstr "Pasirinkite interneto naršyklė"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1572
msgid "_Web browser to use:"
msgstr "_Naudojama interneto naršyklė:"

#. Snapping Distance
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
msgid "Guide and Grid Snapping"
msgstr ""

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1602
#, fuzzy
msgid "_Snap distance:"
msgstr "Atstumas:"

#. Contiguous Regions
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1606
#, fuzzy
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Randami susiliečiantys plotai"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1611
#, fuzzy
msgid "Default _threshold:"
msgstr "Įpras_tas slenkstis:"

#. Scaling
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1615
msgid "Scaling"
msgstr "Didinimas"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1619
#, fuzzy
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "Iprastasis _interpoliacijos tipas:"

#  Global Brush, Pattern, ...
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1623
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr ""

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1636
#, fuzzy
msgid "Move Tool"
msgstr "Perkelti:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
#, fuzzy
msgid "Change current layer or path"
msgstr "Tik aktyvus sluoksnis"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1653
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
#, fuzzy
msgid "Toolbox"
msgstr "Įrankių dėžės meniu"

#. Appearance
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1663
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1760
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:206
msgid "Appearance"
msgstr "Išvaizda"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
#, fuzzy
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Nustatyti fono splavą"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
#, fuzzy
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "/Dialogai/Sukurti naują langą/Teptukai, raštai ir perėjimai"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1675
#, fuzzy
msgid "Show active _image"
msgstr "/Automatiškai sekti aktyvų paveikslėlį"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1685
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1688
msgid "Image Windows"
msgstr "Paveikslėlių langai"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1700
#, fuzzy
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Įprastai naudoti \"_Taškas į tašką\""

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1706
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr ""

#. Zoom & Resize Behavior
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Didinimo ir dydžio keitimo elgsena"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1714
#, fuzzy
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Pakeisti lango dydį pakeitus mastelį"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1717
#, fuzzy
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Pakeisti lango dydį pakeitus paveikslėlio dydį"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1723
msgid "Fit to window"
msgstr "Sutalpinti į langą"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1725
#, fuzzy
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Dydžio keitimo santykis:"

#. Mouse Cursors
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1729
msgid "Mouse Cursors"
msgstr ""

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1733
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Rodyti teptuko kontūrus"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1736
#, fuzzy
msgid "Show paint _tool cursor"
msgstr "Rodyti pa_tarimus"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1742
#, fuzzy
msgid "Cursor _mode:"
msgstr "Kursoriaus režimas:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1745
#, fuzzy
msgid "Cursor re_ndering:"
msgstr "Kursoriaus režimas:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1757
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Paveikslėlio lango išvaizda"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1768
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Įprastinė išvaizda normaliame režime"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1773
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Įprastinė išvaizda  režime"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1782
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Paveikslėlio pavadinimo ir būsenos juostos formatas"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1785
msgid "Title & Status"
msgstr "Pavadinimas ir būsena"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1805
msgid "Standard"
msgstr "Standartinis"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1806
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Rodyti dydžio keitimo procentuotę"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1807
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Rodyti dydžio keitimo santykį"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1808
#, fuzzy
msgid "Show image size"
msgstr "/Rodyti paveikslėlio meniu"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1809
msgid "Show memory usage"
msgstr "Rodyti atminties išnaudojimą"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1820
msgid "Image Title Format"
msgstr "Paveikslėlio pavadinimo formatas:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1821
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Paveikslėlio būsenos juostos formatas:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1906
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1909
msgid "Display"
msgstr "Vaizdavimas"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1922
#, fuzzy
msgid "Transparency _type:"
msgstr "Skaidrumo _tipas:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1925
#, fuzzy
msgid "Check _size:"
msgstr "Langelių dydis:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Gauti monitoriaus skiriamąją gebą"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1970
#, fuzzy, c-format
msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
msgstr "Gauti skiriamąją gebą iš grafinės aplinkos (Dabar %d x %d dpi)"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1993
msgid "_Manually"
msgstr "Ra_nkiniu būdu"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2008
#, fuzzy
msgid "C_alibrate..."
msgstr "K_alibruoti"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2028
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2031
msgid "Input Devices"
msgstr "Įvesties įrenginiai"

#. Extended Input Devices
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2038
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Papildomi įvesties įrenginiai"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2042
#, fuzzy
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Konfigūruoti papildomus ivedimo įrengininius"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2049
#, fuzzy
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "Išsaugoti įvesties įrenginių būseną išeinant"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2053
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Išsaugoti įvesties įrenginių būseną dabar"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2060
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "Išsaugoti įrenginių būseną išeinant"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2075
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr ""

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2078
msgid "Input Controllers"
msgstr ""

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2119
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
msgid "Window Management"
msgstr "Langų valdymas"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
#, fuzzy
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Langų valdymas"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
msgid "Hint for the _toolbox:"
msgstr ""

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
msgid "Hint for the _docks:"
msgstr ""

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
msgid "Focus"
msgstr "Fokusas"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2145
#, fuzzy
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Aktyvuoti _fokusuotą paveikslėlį"

#. Window Positions
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
msgid "Window Positions"
msgstr "Lango vieta"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_Išsaugoti langų pozicijas išeinant"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
#, fuzzy
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Išsaugoti lango vietą dabar"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2163
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "Išsaugoti lango vietą baigiant"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2178
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2181
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
msgid "Environment"
msgstr "Aplinka"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resursų naudojimas"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Nimimalus atšaukimų skaičius:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2202
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "Maksimali atšaukimų atmintis:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2205
#, fuzzy
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Tile Cache dydis:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Maksimalus naujo paveikslėlio dydis:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2213
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Naudojamų procesorių skaičius:"

#. Image Thumbnails
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
#, fuzzy
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Paveikslėlio kaukė"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2223
#, fuzzy
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Bylos peržiūros dydis:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2227
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr ""

#  File Saving
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2231
msgid "Saving Images"
msgstr "Išsaugomi paveikslėliai"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2234
#, fuzzy
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "Patvirtinti neišsaugotų paveikslėlių uždarymą"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2245
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2248
msgid "Folders"
msgstr "Katalogai"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2263
msgid "Temp folder:"
msgstr "Laikinas katalogas:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2263
#, fuzzy
msgid "Select Temp Folder"
msgstr "Pasirinkite temų katalogą"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1403
#, fuzzy
msgid "Swap folder:"
msgstr "Swap katalogas:"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
#, fuzzy
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Nurodykite Swap katalogą"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2297
msgid "Brush Folders"
msgstr "Teptukų katalogai"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Nurodykite teptukų katalogą"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2301
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Raštų katalogai"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2303
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Nurodykite·raštų katalogą"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2305
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palečių katalogai"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2307
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Nurodykite palečių katalogus"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Perėjimų katalogai"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Nurodykite perėjimų katalogus"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
msgid "Font Folders"
msgstr "Šriftų katalogai"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Nurodykite perėjimų katalogą"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Įskiepių katalogai"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Nurodykite įskiepių katalogus"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
msgid "Scripts"
msgstr "Skriptai"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "\"Script-Fu\" katalogai"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2323
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Pasirinkite \"Script-Fu\" katalogus"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulių katalogai"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2327
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Nurodykite modulių katalogus"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
msgid "Environment Folders"
msgstr "Aplinkos katalogai"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2331
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Nurodykite aplinkos katalogus"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
msgid "Themes"
msgstr "Temos"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
msgid "Theme Folders"
msgstr "Temų katalogai"

#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2335
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Pasirinkite temų katalogą"

#: app/dialogs/print-size-dialog.c:128
msgid "Print Size"
msgstr "Spausdinimo dydis"

#  the image size labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:155
#: app/widgets/gimpsizebox.c:241
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:236
msgid "_Width:"
msgstr "_Plotis:"

#: app/dialogs/print-size-dialog.c:162
#: app/widgets/gimpsizebox.c:248
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:243
msgid "H_eight:"
msgstr "Aukštis:"

#. the resolution labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:210
#: app/widgets/gimpsizebox.c:338
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:363
#, fuzzy
msgid "_X resolution:"
msgstr "Raiška:"

#: app/dialogs/print-size-dialog.c:217
#: app/widgets/gimpsizebox.c:345
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
#, fuzzy
msgid "_Y resolution:"
msgstr "Raiška:"

#: app/dialogs/print-size-dialog.c:228
#: app/widgets/gimpsizebox.c:357
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:383
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "Taškeliai/%a"

#: app/dialogs/quit-dialog.c:84
msgid "Quit The GIMP"
msgstr "Baigti darbą su GIMP"

#: app/dialogs/quit-dialog.c:126
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr ""

#: app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgstr "Pakeisti lango dydį pakeitus paveikslėlio dydį"

#: app/dialogs/quit-dialog.c:167
#, c-format
msgid "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr ""

#: app/dialogs/quit-dialog.c:183
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Panaikinti pakeitimus"

#: app/dialogs/resize-dialog.c:115
msgid "Canvas Size"
msgstr "Paveikslėlio dydis"

#: app/dialogs/resize-dialog.c:126
#: app/dialogs/scale-dialog.c:107
msgid "Layer Size"
msgstr "Sluoksnio dydis"

#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibruoti monitoriaus skiriamąją gebą"

#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
#, fuzzy
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Išmatuokite liniuotes ir žemiau įveskite jų ilgius."

#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Horizontaliai:"

#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
msgid "_Vertical:"
msgstr "Vertikaliai:"

#. Image size frame
#: app/dialogs/scale-dialog.c:96
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:214
msgid "Image Size"
msgstr "Paveikslėlio dydis"

#: app/dialogs/scale-dialog.c:166
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "/Byla/Baigti darbą"

#: app/dialogs/scale-dialog.c:178
#, fuzzy
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "Interpoliacijos tipas:"

#: app/dialogs/scale-dialog.c:192
msgid "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen interpolation type will affect channels and masks only."
msgstr ""

#: app/dialogs/stroke-dialog.c:104
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr ""

#: app/dialogs/stroke-dialog.c:209
msgid "Paint Tool:"
msgstr "Piešimo įrankis:"

#: app/dialogs/tips-dialog.c:90
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
msgstr "<b>Nėra GIMP patarimų bylos!</b>"

#: app/dialogs/tips-dialog.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Nerasta GIMP patarimų byla!\n"
"Turėtų būti byla gimp_tips.txt GIMP duomenų katalogo\n"
"patarimų pakatalogyje.\n"
"Patikrinkite, ar teisingai įdiegėte GIMP."

#: app/dialogs/tips-dialog.c:98
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
msgstr "<b>GIMP patarimų byla negalėjo būti apdorota!</b>"

#: app/dialogs/tips-dialog.c:131
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP dienos patarimas"

#: app/dialogs/tips-dialog.c:195
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Rodyti patarimą startuojant GIMP'ui"

#: app/dialogs/tips-dialog.c:219
#, fuzzy
msgid "_Previous tip"
msgstr "Ankstesnis patarimas"

#: app/dialogs/tips-dialog.c:228
msgid "_Next tip"
msgstr "_Kitas patarimas"

#. This is a special string to specify the language identifier to
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#: app/dialogs/tips-parser.c:165
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:lt"

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:134
msgid "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default behavior.  Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-ins and modules can also configured here."
msgstr ""
"gimprc naudojamas asmeninių nustatymų, kurie įtakoja\n"
"įpastąją GIMP elgseną, saugojimui.\n"
"Čia taip pat nustamomi įvairių modulių, priedų, raštų,\n"
"perėjimų, palečių ar pieštukų paeiškos keliai."

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:143
msgid "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr "GIMP naudoja papildoma gtkrc bylą todėl Jūs galite padaryti jo išvaizdą kitokia nei kitų GTK programų."

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:149
#, fuzzy
msgid "Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide additional functionality.  These programs are searched for at run-time and information about their functionality and mod-times is cached in this file.  This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Priedai ir praplėtimai yra GIMP vykdomos išorinės\n"
"programos, kurios suteikia papildomą funkcionalumą.\n"
"Šios programos yra surandamos vykdymo metu ir informaciją\n"
"apie jų funkcionalumą yra įrašoma šioje byloje.\n"
"Ši byla turėtų būti skirta tik GIMP ir neturėtų būti keičiama"

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:159
msgid "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump of your configuration so it can. be remembered for the next session.  You may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys from within The GIMP.  Deleting this file will restore the default shortcuts."
msgstr "Spartieji klavišai GIMP gali būti apibrėžti iš naujo. menurc yra byla, skirta Jūsų konfiguracijai išsaugoti, norint, kad ji veiktų kitame seanse.  Jūs galite redaguoti šią bylą, jei norite, bet žymiai patogiau yra apibrėžti klavišų reikšmes GIMP programoje.  Šios bylos pašalinimas atstatytų įprastasiąs sparčiųjų klavišų reikšmes."

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:169
msgid "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time you quit The GIMP.  You can configure The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"sessionrc yra naudojama išsaugoti informacijai apie tai,\n"
"kokie dialogų langai buvo atidaryti, kai paskutinį kartą uždarėte GIMP.\n"
"Jūs galite nustatyti, kad GIMP atidarytų šiuos dialogus išsaugotose vietose."

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:176
msgid "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image templates."
msgstr ""

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:182
msgid "The unitrc is used to store your user units database.  You can define additional units and use them just like you use the built-in units inches, millimeters, points and picas.  This file is overwritten each time you quit the GIMP."
msgstr ""
"unitrc yra naudojama vartotojo naudojamų papildomų vienetų duomenų bazei saugoti.\n"
"Jūs galite apibrėžti papildomus vienetus ir vartoti juos lygiai taip pat,\n"
"kaip naudojate colius, milimetrus, taškus ir kt.\n"
"Ši byla perrašoma kiekvieną kartą, kai uždarote GIMP."

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:191
#, fuzzy
msgid "This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when searching for brushes."
msgstr ""
"Tai yra pakatalogis, kuris gali būti naudojamas\n"
"vartotojo apibrėžtiems teptukams išsaugoti.\n"
"Įdiegiant GIMP programos teptukus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį."

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:199
#, fuzzy
msgid "This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts installation when searching for fonts. Use this only if you really want to have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory."
msgstr ""
"Tai yra pakatalogis, kuris gali būti naudojamas\n"
"vartotojo apibrėžtiems raštams išsaugoti.\n"
"Įdiegiant GIMP programos raštus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį."

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:209
#, fuzzy
msgid "This folder is used to store user defined gradients.  The GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when searching for gradients."
msgstr ""
"Tai yra katalogas, kuris naudojamas vartotojo apibrėžtiems perėjimams išsaugoti. Įdiegiant GIMP programos perėjimus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį."

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid "This folder is used to store user defined palettes.  The GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when searching for palettes."
msgstr ""
"Tai yra pakatalogis, kuris gali būti naudojamas\n"
"vartotojo apibrėžtiems raštams išsaugoti.\n"
"Įdiegiant GIMP programos raštus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį."

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:223
#, fuzzy
msgid "This folder is used to store user defined patterns.  The GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when searching for patterns."
msgstr ""
"Tai yra pakatalogis, kuris gali būti naudojamas\n"
"vartotojo apibrėžtiems raštams išsaugoti.\n"
"Įdiegiant GIMP programos raštus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį."

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:230
#, fuzzy
msgid "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-system-supported plug-ins.  The GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Tai yra katalogas, kuris gali būti naudojamas vartotojo sukurtiems,\n"
"laikiniems ar kitokiems nesisteminiams priedams išsaugoti.\n"
"Įdiegiant GIMP programos priedus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį."

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:238
msgid "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.  The GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during initialization."
msgstr ""
"Tai yra katalogas, kuris gali būti naudojamas vartotojo sukurtiems, \n"
"laikiniems ar kitokiems nesisteminiams DLL moduliams\n"
"išsaugoti. Įdiegiant GIMP programos priedus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį, kai ieško,\n"
"kuriuos modulius paleisti pradedant."

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:247
#, fuzzy
msgid "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-system-supported additions to the plug-in environment.  The GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching for plug-in environment modification files."
msgstr ""
"Tai yra pakatalogis, kuris gali būti naudojamas vartotojo sukurtiems,\n"
"laikiniems ar kitokiems nesisteminiams priedams išsaugoti.\n"
"Įdiegiant GIMP programos priedus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį."

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:257
#, fuzzy
msgid "This folder is used to store user created and installed scripts.  The GIMP checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when searching for scripts."
msgstr ""
"Tai yra pakatalogis, naudojamas vartotojo sukurtiems ir įdiegtiems\n"
"script išsaugoti. Įdiegiant GIMP programos script,\n"
"įprastoji gimprc byla papildomai tikrina šį pakatalogį."

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:265
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr "Šiame kataloge ieškoma šablonų."

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:270
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr "Šiame kataloge ieškoma vartotojo instaliuotų temų."

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:275
#, fuzzy
msgid "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory usage.  If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in this folder.  These files are useless across GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Tai yra pakatalogis, GIMP naudojamas atstatymo buferiams\n"
"laikinai saugoti, kad būtų sumažintas atminties naudojimas.\n"
"Jei GIMP netikėtai užsidarė, bylos gali \n"
"išlikti šiame pakatalogyje forma: gimp<#>.<#>.\n"
"Šios bylos yra nenaudojamos GIMP sesijų metu\n"
"ir gali būti pašalintos be žalos."

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:284
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr "Šiame kataloge saujogamos įrankių savybės"

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:289
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
msgstr ""
"Šis katalogas naudojamas kreivių įrankio\n"
"parametrų byloms išsaugoti."

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:294
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
msgstr ""
"Šis katalogas naudojamas lygių įrankio\n"
"parametrų byloms išsaugoti."

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:390
msgid "Installation successful.  Click \"Continue\" to proceed."
msgstr "Instaliacija sėkmingai baigta. Norėdami tęsti, spauskite \"Tęsti\"."

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:396
msgid "Installation failed.  Contact system administrator."
msgstr "Įdiegimas nepavyko.  Susisiekite su sistemos administratoriumi."

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:609
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP vartotojo įdiegimas"

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:614
msgid "Continue"
msgstr "Tęsti"

#. GPL_PAGE
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP %d.%d User Installation"
msgstr ""
"Sveiki atvykę į\n"
"GIMP·vartotojo·įdiegimą"

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:771
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Spauskite \"Tęsti\" kad pradėtumėte GIMP·vartotojo·įdiegimą."

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:778
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"GIMP - GNU paveikslėlių apdorojimo programa (Image Manipulation Program)\n"
"Copyright (C) 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:788
#, fuzzy
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Ši programa yra laisva programinė įranga; jūs galite paskirstyti ją ir/arba keisti,\n"
"atsižvelgiant į GNU General Public License (GNU pagrindinės viešosios licencijos)\n"
"reikalavimus, kaip aprašė the Free Software Foundation\n"
"(Laisvosios Programinės Įrangos Fondas); arba remiantis\n"
"antrąja ar kuria kita licencijos versija pagal pasirinkimą."

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:794
#, fuzzy
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Ši programa yra platinama, tikintis, kad ji bus naudinga,\n"
"bet BE JOKIOS GARANTIJOS; net be turimos mintyje garantijos,\n"
"kad ji bus tinkama PREKYBAI ar SPECIALIZUOTAM PANAUDOJIMUI.\n"
"Peržiūrėkite the GNU General Public License,\n"
"jei norite sužinoti daugiau informacijos."

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:800
#, fuzzy
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Jūs turėjote gauti the GNU General Public License kopiją\n"
"kartu su šia programa; jei ne, rašykite the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:810
msgid "Migrate User Settings"
msgstr ""

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:811
#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
msgstr "Spauskite \"Tęsti\" kad pradėtumėte GIMP·vartotojo·įdiegimą."

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:816
msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before."
msgstr ""

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:820
msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings"
msgstr ""

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:823
#, fuzzy
msgid "Do a _fresh user installation"
msgstr "GIMP vartotojo įdiegimas"

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:851
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Asmeninis GIMP katalogas"

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:852
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "Spausk \"Tęsti\", norėdamas sukurti savo asmeninį GIMP katalogą"

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:896
#, c-format
msgid "For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be created."
msgstr "Pilnam GIMP įdiegimui, turi būti sukurtas katalogas '<b>%s</b>'."

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:903
msgid "This folder will contain a number of important files.  Click on one of the files or folders in the tree to get more information about the selected item."
msgstr "Šis katalogas turės keletą svarbių bylų. Paspauskite ant kurios nors bylos ar katalogo medyje, kad gautumėte daugiau informacijos apie tą elementą."

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:991
msgid "User Installation Log"
msgstr "Vartotojo įdiegimo protokolas"

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:992
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
msgstr "Palaukite kol bus sukurtas Jūsų asmeninis GIMP katalogas..."

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:999
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP našumo derinimas"

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1000
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Spausk \"Tęsti\", kad priimti aukščiau esančius nustatymus."

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1005
msgid "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr "<b>Optimaliam GIMP našumui gali reikėti pakeisti keletą nustatymų.</b>"

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1065
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Kopijuojama bylą %s iš %s..."

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1084
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Kuriamas katalogas %s..."

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1098
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Nepavyksta sukurti dialogo %s: %s"

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1362
#, fuzzy
msgid "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called \"Tile Cache\".  You should adjust its size to fit into memory.  Consider the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP naudoja ribotą atminties dydį paveikslėlio duomenims saugoti,\n"
"taip vadinamą \"Tile Cache\". Turėtumėte nustatyti tokį jo dydį,\n"
"kuris tilptų į jūsų operatyvinę atmintį (RAM). Atsižvelkite į kitiems vykstantiems\n"
"procesams reikalingą atminties kiekį."

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1375
#, fuzzy
msgid "Tile cache size:"
msgstr "Tile Cache dydis:"

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1387
#, fuzzy
msgid "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be written to a swap file.  This file should be located on a local filesystem with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Visi paveikslėlių bei atstatymo duomenys, netelpantys į Tile Cache bus\n"
"įrašyti į mainų bylą. Ši byla turėtų būti vietinėje bylų sistemoje, kurioje\n"
"yra pakankamai laisvos atminties (keli šimtai MB). UNIX sistemose jūs galite\n"
"naudoti sistemos laikinajį katalogą (\"/tmp\" ar \"/var/tmp\")."

#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1398
#, fuzzy
msgid "Select swap dir"
msgstr "Nurodykite Swap katalogą"

#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Eksportuoti·kelią į SVG"

#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:78
#, fuzzy
msgid "Export the active path"
msgstr "Perkelti aktyvų kontūrą"

#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:79
#, fuzzy
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Sukurti naują paveikslėlio langą"

#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Importuoti kelią iš SVG"

#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:83
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Visos Bylos (*.*)"

#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr ""

#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "Importuoti kontūrą"

#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:109
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr ""

#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:113
#, fuzzy
msgid "Path Name:"
msgstr "Kontūro pavadinimas"

#: app/display/display-enums.c:24
#, fuzzy
msgid "Tool icon"
msgstr "Įrankių ženkliukai"

#: app/display/display-enums.c:25
#, fuzzy
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Įrankių ženkliukai su kryželiu"

#: app/display/display-enums.c:26
msgid "Crosshair only"
msgstr "Tik kryželis"

#: app/display/display-enums.c:55
#, fuzzy
msgid "From theme"
msgstr "Iš temos"

#: app/display/display-enums.c:56
#, fuzzy
msgid "Light check color"
msgstr "Šviesių tonų patikrinimas"

#: app/display/display-enums.c:57
#, fuzzy
msgid "Dark check color"
msgstr "Tamsių tonų patikrinimas"

#: app/display/display-enums.c:58
#, fuzzy
msgid "Custom color"
msgstr "Pasirinkta spalva"

#: app/display/gimpdisplayshell.c:943
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr ""

#: app/display/gimpdisplayshell.c:963
#, fuzzy
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Aktyvuota greita kaukė"

#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:122
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Uždaryt %s?"

#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:131
msgid "Do_n't save"
msgstr ""

#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:192
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr ""

#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:209
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost."
msgstr ""

#. one second, the time period
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:266
#, fuzzy
msgid "second"
msgstr "Ikona"

#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:269
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr ""

#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
#, fuzzy
msgid "minute"
msgstr "Linija"

#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:277
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr ""

#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:96
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Pamesti naują sluoksnį"

#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:140
msgid "Drop New Path"
msgstr "Pamesti naują kelią"

#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
#, fuzzy
msgid "Color Display Filters"
msgstr "/Dialogai/Rodyti filtrus..."

#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
#, fuzzy
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "/Dialogai/Rodyti filtrus..."

#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
msgid "Layer Select"
msgstr "Pažymėti sluoksnį"

#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:537
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Didinimo koeficientas"

#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:539
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Pasirinkti didinimo koeficientą"

#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:574
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Didinimo koeficientas:"

#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:601
#, fuzzy
msgid "Zoom:"
msgstr "Didinimas 1:1"

#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tuščia"

#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
msgid "grayscale-empty"
msgstr "pilkumo skalė-tuščia"

#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
msgid "grayscale"
msgstr "pilkumo atspalviai"

#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
msgid "indexed-empty"
msgstr "indeksuotas-tuščias"

#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
msgid "indexed"
msgstr "indeksuotas"

#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
#, fuzzy
msgid "(modified)"
msgstr "Tik kai padaryti pakeitimai"

#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
msgid "(clean)"
msgstr ""

#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
msgid "1 layer"
msgstr "1 sluoksnis"

#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
#, c-format
msgid "%d layers"
msgstr "%d sluoksnių"

#: app/display/gimpstatusbar.c:142
#, fuzzy
msgid "Shadow type"
msgstr "Šešėliai"

#: app/display/gimpstatusbar.c:143
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""

#: app/display/gimpstatusbar.c:218
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"

#: app/file/file-open.c:105
#: app/file/file-save.c:132
msgid "Unknown file type"
msgstr "Nežinomas bylos tipas"

#: app/file/file-open.c:120
#: app/file/file-save.c:146
msgid "Not a regular file"
msgstr "Tai nėra paprasta byla."

#: app/file/file-open.c:173
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""

#: app/file/file-open.c:181
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "GIMP priedas negali atidaryti paveikslėlio"

#: app/file/file-open.c:417
msgid "Image doesn't contain any visible layers"
msgstr ""

#: app/file/file-save.c:220
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "GIMP priedas negali išsaugoti paveikslėlio"

#: app/file/file-utils.c:107
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr ""

#: app/gui/session.c:247
#: app/menus/menus.c:351
#: app/widgets/gimpdevices.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s atidarymas nepavyko.\n"
"%s"

#: app/gui/splash.c:118
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP pradžia"

#: app/gui/themes.c:231
#: app/plug-in/plug-ins.c:254
#, c-format
msgid "Writing '%s'\n"
msgstr "Įrašinėjama \"%s\"\n"

#: app/gui/themes.c:284
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "Pridedama tema '%s' (%s)\n"

#: app/paint/gimpairbrush.c:69
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush"
msgstr "Dažų purkštuvas"

#: app/paint/gimpbrushcore.c:369
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nėra naudotinų teptukų šiam įrankiui."

#: app/paint/gimpclone.c:89
#: app/tools/gimpclonetool.c:89
msgid "Clone"
msgstr "Klonavimas"

#: app/paint/gimpconvolve.c:121
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:70
msgid "Convolve"
msgstr "Suliejimas ir paaštrinimas"

#: app/paint/gimpdodgeburn.c:87
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Blukinimas ir ryškinimas"

#: app/paint/gimperaser.c:64
#: app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Eraser"
msgstr "Trintukas"

#: app/paint/gimpink.c:101
#: app/tools/gimpinktool.c:62
msgid "Ink"
msgstr "Plunksna"

#: app/paint/gimppaintbrush.c:65
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "Teptukas"

#: app/paint/gimppencil.c:38
#: app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Pieštukas"

#: app/paint/gimpsmudge.c:78
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge"
msgstr "Ištepimas"

#: app/paint/paint-enums.c:23
#, fuzzy
msgid "Image source"
msgstr "Paveikslėlio šaltinis"

#: app/paint/paint-enums.c:24
#, fuzzy
msgid "Pattern source"
msgstr "Rašto šaltinis"

#: app/paint/paint-enums.c:52
#, fuzzy
msgid "Non-aligned"
msgstr "Nėra ką lygiuoti"

#: app/paint/paint-enums.c:53
msgid "Aligned"
msgstr "Sulygiuota"

#: app/paint/paint-enums.c:54
msgid "Registered"
msgstr "Užregistruota"

#: app/paint/paint-enums.c:81
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Dodge"
msgstr "Blukinimas"

#: app/paint/paint-enums.c:82
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:94
msgid "Burn"
msgstr "Ryškinimas"

#: app/paint/paint-enums.c:109
msgid "Blur"
msgstr "Sulieti"

#: app/paint/paint-enums.c:110
msgid "Sharpen"
msgstr "Paaštrinti"

#: app/paint/paint-enums.c:167
msgid "Constant"
msgstr "Konstanta"

#: app/paint/paint-enums.c:168
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:163
msgid "Incremental"
msgstr "Didėjantis"

#: app/pdb/color_cmds.c:140
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Šviesumas-Kontrastas"

#: app/pdb/color_cmds.c:457
#: app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "Posterize"
msgstr ""

#: app/pdb/color_cmds.c:745
#: app/pdb/color_cmds.c:870
#: app/tools/gimpcurvestool.c:141
msgid "Curves"
msgstr "Kreivės"

#: app/pdb/color_cmds.c:995
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Color Balance"
msgstr "Spalvų balansas"

#: app/pdb/color_cmds.c:1120
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:96
msgid "Colorize"
msgstr "Spalvinti"

#: app/pdb/color_cmds.c:1399
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Atspalvis-Sodrumas"

#: app/pdb/color_cmds.c:1506
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "Threshold"
msgstr "Slenkstis"

#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:249
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:404
#, fuzzy
msgid "Flip..."
msgstr "Apsukamas..."

#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:563
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:746
#: app/pdb/transform_tools_cmds.c:197
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:141
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektyva..."

#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1650
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1791
#: app/pdb/transform_tools_cmds.c:586
#: app/tools/gimpsheartool.c:158
msgid "Shearing..."
msgstr "Transformuojama..."

#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1943
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2124
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2311
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2512
#: app/pdb/transform_tools_cmds.c:719
#, fuzzy
msgid "2D Transform..."
msgstr "Transformuojama..."

#: app/pdb/edit_cmds.c:673
#: app/tools/gimpblendtool.c:249
msgid "Blending..."
msgstr "Perėjimas..."

#: app/pdb/image_cmds.c:3756
#: app/text/gimptext-parasite.c:168
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(nekorektiška UTF-8 eilutė)"

#: app/pdb/image_cmds.c:3898
msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr "Paveikslėlio raiška yra per didelė, vietoje jos naudojama įprasta raiška."

#: app/pdb/internal_procs.c:86
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Vidinės procedūros"

#: app/pdb/internal_procs.c:86
#, fuzzy
msgid "Brush"
msgstr "Teptukas:"

#: app/pdb/internal_procs.c:89
msgid "Brush UI"
msgstr "Teptuko UI"

#: app/pdb/internal_procs.c:98
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:284
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:75
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:108
msgid "Color"
msgstr "Spalva"

#: app/pdb/internal_procs.c:104
msgid "Convert"
msgstr "Versti"

#: app/pdb/internal_procs.c:107
msgid "Display procedures"
msgstr "Ekrano procedūros"

#: app/pdb/internal_procs.c:110
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Piešinio procedūros"

#: app/pdb/internal_procs.c:113
#, fuzzy
msgid "Transformation procedures"
msgstr "Transformavimo Įrankių procedūros"

#: app/pdb/internal_procs.c:116
msgid "Edit procedures"
msgstr "Keitimo procedūros"

#: app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "File Operations"
msgstr "Bylų operacijos"

#: app/pdb/internal_procs.c:122
msgid "Floating selections"
msgstr "Plaukiojantys pažymėjimai"

#: app/pdb/internal_procs.c:125
msgid "Font UI"
msgstr "Šrifto UI"

#: app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc procedūros"

#: app/pdb/internal_procs.c:134
msgid "Gradient"
msgstr "Perėjimas"

#: app/pdb/internal_procs.c:137
msgid "Gradient UI"
msgstr "Perėjimo UI"

#: app/pdb/internal_procs.c:143
msgid "Guide procedures"
msgstr "Pagalbinių linijų procedūros"

#: app/pdb/internal_procs.c:146
msgid "Help procedures"
msgstr "Pagalbos procedūros"

#: app/pdb/internal_procs.c:155
msgid "Message procedures"
msgstr "Žinučių procedūros"

#: app/pdb/internal_procs.c:158
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Įvairūs"

#: app/pdb/internal_procs.c:161
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Dažymo įrankių procedūros"

#: app/pdb/internal_procs.c:164
msgid "Palette"
msgstr "Paletė"

#: app/pdb/internal_procs.c:167
msgid "Palette UI"
msgstr "Paletės UI"

#: app/pdb/internal_procs.c:173
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Papildomos informacijos bylų procedūros"

#: app/pdb/internal_procs.c:182
msgid "Pattern UI"
msgstr "Rašto UI"

#: app/pdb/internal_procs.c:188
msgid "Plug-in"
msgstr "Priedas"

#: app/pdb/internal_procs.c:191
msgid "Procedural database"
msgstr "Procedūrų duomenų bazė"

#: app/pdb/internal_procs.c:194
#: app/widgets/gimpprogressdialog.c:239
msgid "Progress"
msgstr "Pažanga"

#: app/pdb/internal_procs.c:197
msgid "Image mask"
msgstr "Paveikslėlio kaukė"

#: app/pdb/internal_procs.c:200
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Žymėjimo įrankių procedūros"

#: app/pdb/internal_procs.c:203
msgid "Text procedures"
msgstr "Teksto procedūros"

#: app/pdb/internal_procs.c:206
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Transformavimo Įrankių procedūros"

#: app/pdb/procedural_db.c:254
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr ""
"PDB užklausos klaida:\n"
"procedūra '%s' nerasta"

#: app/pdb/procedural_db.c:275
#: app/pdb/procedural_db.c:387
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""

#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Vidinė GIMP procedūra"

#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:81
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP priedas"

#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:82
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP praplėtimas"

#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Laikina procedūra"

#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:332
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
msgid "Free Select"
msgstr "Laisvas pažymėjimas"

#: app/plug-in/plug-in.c:544
#: app/plug-in/plug-in.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
msgstr "Užklausiamas įskiepis: „%s“\n"

#: app/plug-in/plug-in.c:730
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Paleisti priedo nepavyko: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Tai galėjo pakenkti vidinei GIMP'o būsenai.\n"
"Saugumo sumetimais patariame užsisaugoti paveikslėlius\n"
"ir užsikrauti GIMP'ą iš naujo."

#: app/plug-in/plug-in-rc.c:176
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "Praleidžiama „%s“: bloga GIMP protokolo versija."

#: app/plug-in/plug-in-rc.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "nekorektiška %s reikšmė %s žymei"

#: app/plug-in/plug-in-rc.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "nekorektiška %ld reikšmė %s žymei"

#: app/plug-in/plug-ins.c:139
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resursų konfigūravimas"

#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#: app/plug-in/plug-ins.c:153
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Užklausiami nauji įskiepiai"

#: app/plug-in/plug-ins.c:170
#, c-format
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
msgstr "Užklausiamas įskiepis: „%s“\n"

#. initialize the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:180
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Inicijuojami priedai"

#: app/plug-in/plug-ins.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
msgstr "priedo užklausimas:·\"%s\"\n"

#: app/plug-in/plug-ins.c:351
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Paleidžiami praplėtimai"

#: app/plug-in/plug-ins.c:358
#, c-format
msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgstr "Paleidžiami praplėtimai: %s\n"

#: app/text/text-enums.c:81
#, fuzzy
msgid "Left justified"
msgstr "Lygiuotas pagal kairį kraštą"

#: app/text/text-enums.c:82
#, fuzzy
msgid "Right justified"
msgstr "Lygiuotas pagal dešinį kraštą"

#: app/text/text-enums.c:83
msgid "Centered"
msgstr "Centruota"

#: app/text/text-enums.c:84
msgid "Filled"
msgstr "Užpildyta"

#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr "ĄąBbCcČčDdEeĘęĖėFfGgHhIiYyJjKkLlMmNnOoPpRrSsŠšTtUuŲųŪūVvZzŽž"

#: app/text/gimptext-compat.c:106
#: app/tools/gimptexttool.c:697
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Pridėti teksto sluoksnį"

#: app/text/gimptextlayer.c:170
msgid "Text Layer"
msgstr "Teksto sluoksnis"

#: app/text/gimptextlayer.c:171
#, fuzzy
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Pervadinti sluoksnį"

#: app/text/gimptextlayer.c:172
#, fuzzy
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Pasukti teksto sluoksnį"

#: app/text/gimptextlayer.c:173
#, fuzzy
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Keisti sluoksnio dydį"

#: app/text/gimptextlayer.c:174
#, fuzzy
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Keisti sluoksnio dydį"

#: app/text/gimptextlayer.c:175
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Apversti teksto sluoksnį"

#: app/text/gimptextlayer.c:176
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Pasukti teksto sluoksnį"

#: app/text/gimptextlayer.c:177
#, fuzzy
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Transformuoti sluoksnį"

#: app/text/gimptextlayer.c:531
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Panaikinti teksto informaciją"

#: app/text/gimptextlayer.c:581
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "Dėl šriftų nebuvimo, teksto funkcionalumas neprieinamas."

#: app/text/gimptextlayer.c:616
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Tuščias teksto sluoksnis"

#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, you don't need to worry about this."
msgstr ""

#: app/tools/tools-enums.c:25
#, fuzzy
msgid "Pick only"
msgstr "Tik pasirinkti"

#: app/tools/tools-enums.c:26
#, fuzzy
msgid "Set foreground color"
msgstr "Nustatyti priekinio plano spalvą"

#: app/tools/tools-enums.c:27
#, fuzzy
msgid "Set background color"
msgstr "Nustatyti fono splavą"

#: app/tools/tools-enums.c:54
msgid "Crop"
msgstr "Apkarpyti"

#: app/tools/tools-enums.c:55
msgid "Resize"
msgstr "Pakeisti dydį"

#: app/tools/tools-enums.c:83
#, fuzzy
msgid "Free select"
msgstr "Laisvas pažymėjimas"

#: app/tools/tools-enums.c:84
#, fuzzy
msgid "Fixed size"
msgstr "Fiksuotas dydis"

# Nesu tikra dėl Aspect.
#: app/tools/tools-enums.c:85
#, fuzzy
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr ""
"Nustatytas dydis /\n"
"Pakrypimas plokštumos atžvilgiu"

#: app/tools/tools-enums.c:113
msgid "Transform layer"
msgstr "Transformuoti sluoksnį"

#: app/tools/tools-enums.c:114
#, fuzzy
msgid "Transform selection"
msgstr "Transformuoti pažymėjimą"

#: app/tools/tools-enums.c:115
#, fuzzy
msgid "Transform path"
msgstr "Transformuoti kontūrą"

#: app/tools/tools-enums.c:143
msgid "Design"
msgstr "Sukurti"

#: app/tools/tools-enums.c:145
#: app/tools/gimpmovetool.c:116
msgid "Move"
msgstr "Perkelti"

#: app/tools/tools-enums.c:174
msgid "Outline"
msgstr ""

#: app/tools/tools-enums.c:177
#, fuzzy
msgid "Image + Grid"
msgstr "Paveikslėlio režimas"

#: app/tools/tools-enums.c:204
#, fuzzy
msgid "Number of grid lines"
msgstr "Pagalbinių linijų skaičius"

#: app/tools/tools-enums.c:205
#, fuzzy
msgid "Grid line spacing"
msgstr "Tarpai tarp pagalbinių linijų"

#: app/tools/gimp-tools.c:283
msgid "This tool has no options."
msgstr "Šis įrankis neturi nustatymų."

#: app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Kintamo spaudimo purkštuvas"

#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57
#, fuzzy
msgid "_Airbrush"
msgstr "Dažų purkštuvas"

#: app/tools/gimpairbrushtool.c:123
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:211
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:123
msgid "Rate:"
msgstr "Koeficientas:"

#: app/tools/gimpairbrushtool.c:129
msgid "Pressure:"
msgstr "Slėgis:"

#: app/tools/gimpblendoptions.c:246
msgid "Offset:"
msgstr "Poslinkis:"

#: app/tools/gimpblendoptions.c:255
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:145
msgid "Shape:"
msgstr "Forma:"

#: app/tools/gimpblendoptions.c:261
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:418
msgid "Repeat:"
msgstr "Kartoti:"

#: app/tools/gimpblendoptions.c:279
#, fuzzy
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Pritaikomoji interpoliacija"

#: app/tools/gimpblendoptions.c:297
msgid "Max Depth:"
msgstr "Didžiausias gylis:"

#: app/tools/gimpblendoptions.c:304
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:295
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:226
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:466
msgid "Threshold:"
msgstr "Slenkstis:"

#: app/tools/gimpblendtool.c:102
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Užpildyti spalvotu perėjimu"

#: app/tools/gimpblendtool.c:103
#, fuzzy
msgid "Blen_d"
msgstr "Perėjimas"

#: app/tools/gimpblendtool.c:191
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Perėjimas: Negalimas indeksuotiems paveikslėliams."

#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:209
#: app/tools/gimpblendtool.c:308
msgid "Blend: "
msgstr "Perėjimas:"

#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Nustatyti šviesumą ir kontrastą"

#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Šviesumas-Kontrastas..."

#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Nustatyti šviesumą ir kontrastą"

#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Šviesumas-Ryškumas negalimas indeksuotuose sluoksniuose."

#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
msgid "_Brightness:"
msgstr "Š_viesumas:"

#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
msgid "Con_trast:"
msgstr "Kon_trastas:"

#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:129
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Leisti užpildyti visiškai permatomus regionus"

#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr ""

#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:161
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Maksimalus spalvų skirtumas"

#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:238
#, c-format
msgid "Fill Type  %s"
msgstr "Užpildymo tipas  %s"

#. fill selection
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250
#, c-format
msgid "Affected Area  %s"
msgstr "Veikiama sritis  %s"

#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254
#, fuzzy
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Užpildyti visą pažymėjimą"

#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255
#, fuzzy
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Užpildyti panašias spalvas"

#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:438
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Ieškoma panašių spalvų"

#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:277
#, fuzzy
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Užpildyti skaidrias sritis"

#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:179
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:454
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:502
#, fuzzy
msgid "Sample merged"
msgstr "Sujungta"

#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:92
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Užpildyti spalva arba raštu"

#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:93
#, fuzzy
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "Užpildymas \"iš kibirėlio\""

#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgid "Select By Color"
msgstr "Pažymėti pagal spalvą"

#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
msgid "Select regions by color"
msgstr "Pažymėti sritis pagal spalvą"

#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
#, fuzzy
msgid "_By Color Select"
msgstr "Pažymėti sluoksnį"

#: app/tools/gimpclonetool.c:90
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Piešti naudojant raštus arba paveikslėlio sritis"

#: app/tools/gimpclonetool.c:91
#, fuzzy
msgid "_Clone"
msgstr "Klonavimas"

#: app/tools/gimpclonetool.c:266
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"

#: app/tools/gimpclonetool.c:275
msgid "Alignment"
msgstr "Lygiavimas"

#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Nustatyti spalvų balansą"

#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98
#, fuzzy
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Spalvų balansas"

#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Nustatyti spalvų balansą"

#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Spalvų balansas veikia tik RGB spalvų sluoksniuose."

#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
#, fuzzy
msgid "Select Range to Modify"
msgstr "Pažymėjimo režimas"

#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:284
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr "Keisti pažymėto diapazono spalvų lygius"

#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
msgid "Cyan"
msgstr "Žydras"

#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308
msgid "Magenta"
msgstr "Rožinis"

#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315
msgid "Yellow"
msgstr "Geltonas"

#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325
#, fuzzy
msgid "R_eset range"
msgstr "Atstatyti paveikslėlį?"

#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334
#, fuzzy
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Išsaugoti _ryškumą"

#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
msgid "Colorize the image"
msgstr "Spalvinti paveikslėlįį"

#: app/tools/gimpcolorizetool.c:98
#, fuzzy
msgid "Colori_ze..."
msgstr "Spalvinti"

#: app/tools/gimpcolorizetool.c:152
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Spalvinti paveikslėlį"

#: app/tools/gimpcolorizetool.c:195
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "Spalvinimas veikia tik RGB spalvų sluoksniuose."

#: app/tools/gimpcolorizetool.c:235
msgid "Select Color"
msgstr "Pasirinkti spalvą"

#: app/tools/gimpcolorizetool.c:253
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:361
msgid "_Hue:"
msgstr "_Atspalvis:"

#: app/tools/gimpcolorizetool.c:267
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:389
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sodrumas:"

#: app/tools/gimpcolorizetool.c:281
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:375
msgid "_Lightness:"
msgstr "Š_viesumas:"

#: app/tools/gimpcoloroptions.c:184
#, fuzzy
msgid "Sample average"
msgstr "Vidurkis"

#: app/tools/gimpcoloroptions.c:194
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:416
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:153
msgid "Radius:"
msgstr "Skersmuo:"

#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Pick Mode  %s"
msgstr "Pasirinkite režimą %s"

#. the add to palette toggle
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Add to palette  %s"
msgstr "/K_eisti paletę..."

#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
msgid "Color Picker"
msgstr "Spalvų pipetė"

#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:100
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Išrinkti dažų spalvą iš paveikslėlio"

#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:101
#, fuzzy
msgid "C_olor Picker"
msgstr "Spalvų pipetė"

#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:343
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Spalvų pipetės informacija"

#: app/tools/gimpconvolvetool.c:71
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Sulieti arba paaštrinti"

#: app/tools/gimpconvolvetool.c:72
#, fuzzy
msgid "Con_volve"
msgstr "Suliejimas ir paaštrinimas"

#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Convolve Type  %s"
msgstr "Įrankio tipas"

#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:188
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:208
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:217
#, c-format
msgid "Tool Toggle  %s"
msgstr "Įrankio perjungimas  %s"

#: app/tools/gimpcropoptions.c:200
#, fuzzy
msgid "Current layer only"
msgstr "Tik aktyvus sluoksnis"

#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow enlarging  %s"
msgstr "Leisti padidinti %s"

# Nesu tikra dėl Aspect.
#. layer toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep aspect ratio  %s"
msgstr ""
"Nustatytas dydis /\n"
"Pakrypimas plokštumos atžvilgiu"

#: app/tools/gimpcroptool.c:164
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Apkarpymas ir dydžio keitimas"

#: app/tools/gimpcroptool.c:165
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Iškirpti paveikslėlio fragmentą arba pakeisti dydį"

#: app/tools/gimpcroptool.c:166
#, fuzzy
msgid "_Crop & Resize"
msgstr "Apkarpymas ir dydžio keitimas"

#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:499
#: app/tools/gimpcroptool.c:983
msgid "Crop: "
msgstr "Apkarpyti: "

#: app/tools/gimpcroptool.c:1010
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Informacija apie apkarpymą ir dydžio keitimą"

#: app/tools/gimpcroptool.c:1029
msgid "Origin X:"
msgstr "Pradžia X:"

#: app/tools/gimpcroptool.c:1033
#, fuzzy
msgid "Origin Y:"
msgstr "Pradžia X:"

#: app/tools/gimpcroptool.c:1071
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:194
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio:"
msgstr ""
"Pakrypimas plokštumos\n"
"atžvilgiu:"

#: app/tools/gimpcroptool.c:1082
#, fuzzy
msgid "From selection"
msgstr "Nuo pažymėjimo"

#: app/tools/gimpcroptool.c:1090
#, fuzzy
msgid "Auto shrink"
msgstr "Automatinis sumažinimas"

#: app/tools/gimpcurvestool.c:142
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Nustatyti spalvų kreives"

#: app/tools/gimpcurvestool.c:143
msgid "_Curves..."
msgstr "_Kreivės"

#: app/tools/gimpcurvestool.c:202
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Nustatyti spalvų kreives"

#: app/tools/gimpcurvestool.c:204
msgid "Load Curves"
msgstr "Įkelti kreives"

#: app/tools/gimpcurvestool.c:205
#, fuzzy
msgid "Load curves settings from file"
msgstr "Skaityti lygių nustatymus iš bylos"

#: app/tools/gimpcurvestool.c:206
msgid "Save Curves"
msgstr "Išsaugoti kreives"

#: app/tools/gimpcurvestool.c:207
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Išsaugoti kreivių nustatymus į bylą"

#: app/tools/gimpcurvestool.c:283
#, fuzzy
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Kreivių negalima taikyti indeksuotiems paveikslėliams."

#: app/tools/gimpcurvestool.c:479
#: app/tools/gimplevelstool.c:415
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:161
msgid "Channel:"
msgstr "Kanalas:"

#: app/tools/gimpcurvestool.c:494
#: app/tools/gimplevelstool.c:430
#, fuzzy
msgid "R_eset channel"
msgstr "Atstatyti kanalą"

#  Horizontal button box for load / save
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:596
#: app/tools/gimplevelstool.c:640
msgid "All Channels"
msgstr "Visi kanalai"

#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:614
msgid "Curve Type"
msgstr "Kreivės tipas"

#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Blukinti arba ryškinti"

#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
#, fuzzy
msgid "Dod_geBurn"
msgstr "Blukinimas ir ryškinimas"

#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:192
#, c-format
msgid "Type  %s"
msgstr "Tipas %s"

#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:204
msgid "Mode"
msgstr "Režimas"

#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:216
msgid "Exposure:"
msgstr "Demonstravimas:"

#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:262
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1203
#, fuzzy
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"

#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:464
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:732
msgid "Move: "
msgstr "Perkelti:"

#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Pažymėti elipsinius plotus"

#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
#, fuzzy
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "Elipsinis pažymėjimas"

#: app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Ištrinti arba padaryti permatomesnį"

#: app/tools/gimperasertool.c:72
msgid "_Eraser"
msgstr "_Trintukas"

#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Anti erase  %s"
msgstr "Atgalinis trintukas %s"

#: app/tools/gimpflipoptions.c:161
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:211
#: app/tools/gimptransformoptions.c:323
msgid "Affect:"
msgstr "Veikia:"

#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:167
#, c-format
msgid "Flip Type  %s"
msgstr "Apsukimo tipas  %s"

#: app/tools/gimpfliptool.c:83
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Sluoksnio ar pažymėjimo atspindys"

#: app/tools/gimpfliptool.c:84
#, fuzzy
msgid "_Flip"
msgstr "Veidrodinis vaizdas"

#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Laisvas sričių pažymėjimas"

#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "_Free Select"
msgstr "_Laisvas pažymėjimas"

#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Artimos spalvos pažymėjimas (pagal pasirinktą slenkstį)"

#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "_Neaiškus pažymėjimas"

#  The shell and main vbox
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histogramos mastelis"

#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Nustatyti atspalvį ir sodrumą"

#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Atspalvis-Sodrumas..."

#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:166
#, fuzzy
msgid "Adjust hue / lightness / saturation"
msgstr "Reguliuoti atspalvį / šviesumą / sodrumą"

#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Spalva-Sodrumas veikia tik su RGB spalvų sluoksniais."

#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263
#, fuzzy
msgid "M_aster"
msgstr "_Pagrindinis"

#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
msgid "_R"
msgstr "_R"

#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
msgid "_Y"
msgstr "_Y"

#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
msgid "_G"
msgstr "_G"

#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
msgid "_C"
msgstr "_C"

#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
msgid "_B"
msgstr "_B"

#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
msgid "_M"
msgstr "_M"

#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr ""

#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:300
msgid "Modify all colors"
msgstr "Keisti visas spalvas"

#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:343
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "Redaguoti pasirinktą spalvą"

#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:405
msgid "R_eset color"
msgstr "Atstatyti spalvą"

#: app/tools/gimpimagemaptool.c:259
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:354
msgid "_Preview"
msgstr "_Peržiūra"

#: app/tools/gimpimagemaptool.c:292
#, fuzzy
msgid "Quick Load"
msgstr "Greita kaukė"

#: app/tools/gimpimagemaptool.c:322
#, fuzzy
msgid "Quick Save"
msgstr "Greita kaukė"

#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:59
msgid "Adjustment"
msgstr "Derinimas"

#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:96
#: app/tools/gimptextoptions.c:426
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"

#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:79
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:891
#: app/tools/gimprotatetool.c:169
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:207
msgid "Angle:"
msgstr "Kampas:"

#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:84
msgid "Sensitivity"
msgstr "Jautrumas"

#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103
msgid "Tilt:"
msgstr "Pakrypimas:"

#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:110
msgid "Speed:"
msgstr "Greitis:"

#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:121
msgid "Type"
msgstr "Tipas"

#  Brush shape widget
#. Blob shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:151
msgid "Shape"
msgstr "Forma"

#: app/tools/gimpinktool.c:63
msgid "Draw in ink"
msgstr "Piešti plunksna"

#: app/tools/gimpinktool.c:64
#, fuzzy
msgid "In_k"
msgstr "Plunksna"

#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Scissors"
msgstr "Žirklės"

#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Pasirinkti linijas iš paveikslėlio"

#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
#, fuzzy
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "/Įrankiai/Žymėjimo įrankiai/Prot_ingos žirklės"

#: app/tools/gimplevelstool.c:161
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Nustatyti spalvų lygius"

#: app/tools/gimplevelstool.c:162
msgid "_Levels..."
msgstr "_Lygiai"

#: app/tools/gimplevelstool.c:220
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Nustatyti spalvų lygius"

#: app/tools/gimplevelstool.c:222
msgid "Load Levels"
msgstr "Įkrauti lygius"

#: app/tools/gimplevelstool.c:223
#, fuzzy
msgid "Load levels settings from file"
msgstr "Skaityti lygių nustatymus iš bylos"

#: app/tools/gimplevelstool.c:224
msgid "Save Levels"
msgstr "Išsaugoti lygius"

#: app/tools/gimplevelstool.c:225
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Išsaugoti lygių nustatymųs į bylą"

#: app/tools/gimplevelstool.c:285
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr ""

#: app/tools/gimplevelstool.c:355
#, fuzzy
msgid "Pick black point"
msgstr "Pasirinkit juodą tašką"

#: app/tools/gimplevelstool.c:359
#, fuzzy
msgid "Pick gray point"
msgstr "Pasirinkit pilką tašką"

#: app/tools/gimplevelstool.c:363
#, fuzzy
msgid "Pick white point"
msgstr "Pasirinkit baltą tašką"

#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:445
msgid "Input Levels"
msgstr "Įėjimo lygiai:"

#: app/tools/gimplevelstool.c:539
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"

#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:569
msgid "Output Levels"
msgstr "Išėjimo lygiai:"

#: app/tools/gimplevelstool.c:667
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Automatiškai nustatyti lygius"

#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:203
#, fuzzy
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Pakeisti lango dydį pakeitus mastelį"

#: app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "Magnify"
msgstr "Didinti"

#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Vaizdo didinimas ir mažinimas"

#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
#, fuzzy
msgid "M_agnify"
msgstr "Didinti"

#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:157
#, fuzzy
msgid "Use info window"
msgstr "Naudoti Info langą"

#: app/tools/gimpmeasuretool.c:118
msgid "Measure"
msgstr "Matuoti"

#: app/tools/gimpmeasuretool.c:119
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Matuoti atstumus ir kampus"

#: app/tools/gimpmeasuretool.c:120
#, fuzzy
msgid "_Measure"
msgstr "Matuoti"

#: app/tools/gimpmeasuretool.c:264
msgid "Add Guides"
msgstr "Pridėti pagalbinių linijų"

#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:847
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Matuoti atstumus ir kampus"

#: app/tools/gimpmeasuretool.c:865
msgid "Distance:"
msgstr "Atstumas:"

#: app/tools/gimpmoveoptions.c:171
#, fuzzy
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "/Stekas/Pakelti sluoksnį iki viršaus"

#: app/tools/gimpmoveoptions.c:172
#, fuzzy
msgid "Move the current layer"
msgstr "Perkelti aktyvų sluoksnį"

#: app/tools/gimpmoveoptions.c:176
#, fuzzy
msgid "Move selection"
msgstr "Perkelti pažymėjimą"

#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
#, fuzzy
msgid "Pick a path"
msgstr "Pasirinkit perkeliamą kelią"

#: app/tools/gimpmoveoptions.c:181
#, fuzzy
msgid "Move the current path"
msgstr "Perkelti aktyvų kontūrą"

#: app/tools/gimpmovetool.c:117
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Paslinkti sluoksnį/pažymėjimą"

#: app/tools/gimpmovetool.c:118
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Perkelti"

#: app/tools/gimpmovetool.c:298
#: app/tools/gimpmovetool.c:576
#, fuzzy
msgid "Move Guide: "
msgstr "Perkelti pagalbinę liniją"

#: app/tools/gimpmovetool.c:570
#, fuzzy
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Atšaukti"

#: app/tools/gimpmovetool.c:576
#, fuzzy
msgid "Add Guide: "
msgstr "Pridėti pagalbinių linijų"

#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Linijos neryškiais kontūrais"

#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Teptukas"

#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:103
#: app/widgets/gimpbrushselect.c:201
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:330
msgid "Opacity:"
msgstr "Nepermatomumas:"

#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:108
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:374
#: app/widgets/gimpbrushselect.c:218
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:323
msgid "Mode:"
msgstr "Režimas:"

#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:126
msgid "Brush:"
msgstr "Teptukas:"

#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:135
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:395
msgid "Gradient:"
msgstr "Perėjimas:"

#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177
#, fuzzy
msgid "Hard edge"
msgstr "Aštrūs kraštai"

#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:216
#, fuzzy
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "Spaudimo jautrumas"

#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:237
msgid "Opacity"
msgstr "Nepermatomumas"

#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:251
msgid "Hardness"
msgstr "Kietumas"

#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:262
msgid "Rate"
msgstr "Santykis"

#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:275
msgid "Size"
msgstr "Dydis"

#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:314
#, fuzzy
msgid "Fade out"
msgstr "Išblukimas"

#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:404
msgid "Length:"
msgstr "Ilgis:"

#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:368
#, fuzzy
msgid "Use color from gradient"
msgstr "Naudoti spalvą iš perėjimo"

#: app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "Piešti aštrių kampų taškus"

#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "Pieštukas"

#: app/tools/gimpperspectivetool.c:81
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektyvos"

#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Keisti sluoksnio arba pažymėjimo perspektyvą"

#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspektyvos"

#: app/tools/gimpperspectivetool.c:140
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektyvos transformacijos informacija"

#: app/tools/gimpperspectivetool.c:149
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrica:"

#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
#, fuzzy
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Sumažinti spalvų kiekį paveikslėlyje iki nustatyto kiekio"

#: app/tools/gimpposterizetool.c:80
#, fuzzy
msgid "_Posterize..."
msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Posterize..."

#: app/tools/gimpposterizetool.c:131
#, fuzzy
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Mažiausias spalvų skaičius:"

#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
#, fuzzy
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "Posterize neveikia indeksuotiems paveikslėliams."

#: app/tools/gimpposterizetool.c:223
#, fuzzy
msgid "Posterize _levels:"
msgstr "Posterize lygiai:"

#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Pažymėti stačiakampius plotus"

#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
#, fuzzy
msgid "_Rect Select"
msgstr "Keturkampis pažymėjimas"

#: app/tools/gimprectselecttool.c:224
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Pažymėjimas: PRIDĖTI"

#: app/tools/gimprectselecttool.c:227
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Pažymėjimas: ATIMTI"

#: app/tools/gimprectselecttool.c:230
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Pažymėjimas: SANKIRTA"

#: app/tools/gimprectselecttool.c:233
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Pažymėjimas: PAKEISTI"

#: app/tools/gimprectselecttool.c:468
msgid "Selection: "
msgstr "Pažymėjimas:"

#: app/tools/gimprotatetool.c:98
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Pasukti sluoksnį arba pažymėjimą"

#: app/tools/gimprotatetool.c:99
#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgstr "Pasukimas"

#: app/tools/gimprotatetool.c:158
msgid "Rotation Information"
msgstr "Sukimo informacija"

#: app/tools/gimprotatetool.c:185
msgid "Center X:"
msgstr "Centro X:"

#: app/tools/gimprotatetool.c:190
#, fuzzy
msgid "Center Y:"
msgstr "Centro X:"

#: app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "Scale"
msgstr "Mastelis"

#: app/tools/gimpscaletool.c:92
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Sluoksnio arba pažymėjimo mastelis"

#: app/tools/gimpscaletool.c:93
#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgstr "Mastelis"

#: app/tools/gimpscaletool.c:152
#, fuzzy
msgid "Scaling information"
msgstr "Dydžio keitimo informacija"

#: app/tools/gimpscaletool.c:163
msgid "Original Width:"
msgstr "Originalus plotis:"

#: app/tools/gimpscaletool.c:170
#, fuzzy
msgid "Current width:"
msgstr "Esamas plotis:"

#: app/tools/gimpscaletool.c:174
#, fuzzy
msgid "Current height:"
msgstr "Esamas plotis:"

#: app/tools/gimpscaletool.c:189
#, fuzzy
msgid "Scale ratio X:"
msgstr "Dydžio keitimo santykis X:"

#: app/tools/gimpscaletool.c:192
#, fuzzy
msgid "Scale ratio Y:"
msgstr "Dydžio keitimo santykis X:"

#: app/tools/gimpscaletool.c:196
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr ""
"Pakrypimas plokštumos\n"
"atžvilgiu:"

#: app/tools/gimpselectionoptions.c:136
msgid "Smooth edges"
msgstr "Lygūs kraštai"

#: app/tools/gimpselectionoptions.c:150
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Leisti pasirinkti visiškai permatomus regionus"

#: app/tools/gimpselectionoptions.c:156
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""

#: app/tools/gimpselectionoptions.c:171
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""

#: app/tools/gimpselectionoptions.c:382
#: app/tools/gimptextoptions.c:447
msgid "Antialiasing"
msgstr "Išlyginimas"

#: app/tools/gimpselectionoptions.c:399
#, fuzzy
msgid "Feather edges"
msgstr "Grubūs kraštai"

#: app/tools/gimpselectionoptions.c:425
#, fuzzy
msgid "Show interactive boundary"
msgstr "Rodyti interaktyvias ribas"

#: app/tools/gimpselectionoptions.c:448
#, fuzzy
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Pažymėti permatomas sritis"

#: app/tools/gimpselectionoptions.c:488
#, fuzzy
msgid "Auto shrink selection"
msgstr "Automatiškai sumažinti pažymėjimą"

#: app/tools/gimpsheartool.c:98
msgid "Shear"
msgstr "Kirpti"

#: app/tools/gimpsheartool.c:99
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Sluoksnio arba pažymėjimo šlyties deformacija"

#: app/tools/gimpsheartool.c:100
#, fuzzy
msgid "S_hear"
msgstr "Kirpti"

#: app/tools/gimpsheartool.c:157
msgid "Shearing Information"
msgstr "Šlyties informacija"

#: app/tools/gimpsheartool.c:167
#, fuzzy
msgid "Shear magnitude X:"
msgstr "Šlyties dydis X:"

#: app/tools/gimpsheartool.c:174
#, fuzzy
msgid "Shear magnitude Y:"
msgstr "Šlyties dydis X:"

#: app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "Smudge image"
msgstr "Ištepti paveikslėlį"

#: app/tools/gimpsmudgetool.c:56
#, fuzzy
msgid "_Smudge"
msgstr "Ištepimas"

#: app/tools/gimptextoptions.c:146
msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""

#: app/tools/gimptextoptions.c:153
msgid "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use the automatic hinter"
msgstr ""

#: app/tools/gimptextoptions.c:178
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Pirmos eilutės įtraukimas"

#: app/tools/gimptextoptions.c:183
msgid "Modify line spacing"
msgstr "Keisti tarpą tarp eilučių"

#: app/tools/gimptextoptions.c:419
msgid "Font:"
msgstr "Šri_ftas:"

#: app/tools/gimptextoptions.c:431
#, fuzzy
msgid "Hinting"
msgstr "Dalinu"

#: app/tools/gimptextoptions.c:438
msgid "Force auto-hinter"
msgstr ""

#: app/tools/gimptextoptions.c:453
msgid "Text Color"
msgstr "Teksto spalva"

#: app/tools/gimptextoptions.c:458
msgid "Color:"
msgstr "Spalva:"

#: app/tools/gimptextoptions.c:463
msgid "Justify:"
msgstr "Lygiavimas:"

#: app/tools/gimptextoptions.c:469
msgid "Indent:"
msgstr "Įtraukti:"

#: app/tools/gimptextoptions.c:475
#, fuzzy
msgid ""
"Line\n"
"spacing:"
msgstr ""
"Tarpai tarp\n"
"eilučių:"

#: app/tools/gimptextoptions.c:478
#, fuzzy
msgid "Create path from text"
msgstr "Iš teksto sukurti kelią"

#: app/tools/gimptexttool.c:143
msgid "Add text to the image"
msgstr "Rašyti tekstą paveikslėlyje"

#: app/tools/gimptexttool.c:144
msgid "Te_xt"
msgstr "Tekstas"

#: app/tools/gimptexttool.c:732
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMP teksto redaktorius"

#: app/tools/gimptexttool.c:842
#: app/tools/gimptexttool.c:845
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr ""

#: app/tools/gimptexttool.c:866
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other tools. Editing the layer with the text tool will discard these modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""

#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Sumažinti spalvų kiekį paveikslėlyje iki dviejų naudojant slenkstį"

#: app/tools/gimpthresholdtool.c:94
#, fuzzy
msgid "_Threshold..."
msgstr "Slenkstis"

#: app/tools/gimpthresholdtool.c:148
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Pritaikyti slenkstį"

#: app/tools/gimpthresholdtool.c:199
#, fuzzy
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Slenkstis neveikia indeksuotiems paveikslėliams."

#: app/tools/gimptransformoptions.c:329
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformavimo kryptis"

#: app/tools/gimptransformoptions.c:338
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpoliacijos tipas:"

#: app/tools/gimptransformoptions.c:348
#, fuzzy
msgid "Supersampling"
msgstr "Pritaikomoji interpoliacija"

#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:353
msgid "Clip result"
msgstr ""

#: app/tools/gimptransformoptions.c:367
msgid "Preview:"
msgstr "Peržiūra:"

#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:413
msgid "Constraints"
msgstr "Apribojimai"

#: app/tools/gimptransformoptions.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "15 degrees  %s"
msgstr "15 laipsnių  %s"

#: app/tools/gimptransformoptions.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep height  %s"
msgstr "Nekeisti aukščio  %s"

#: app/tools/gimptransformoptions.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep width  %s"
msgstr "Nekeisti pločio  %s"

# Nesu tikra dėl Aspect.
#: app/tools/gimptransformoptions.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep aspect  %s"
msgstr ""
"Nustatytas dydis /\n"
"Pakrypimas plokštumos atžvilgiu"

#: app/tools/gimptransformtool.c:253
msgid "Transforming..."
msgstr "Transformuojama..."

#: app/tools/gimpvectoroptions.c:113
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr ""

#: app/tools/gimpvectoroptions.c:177
msgid "Edit Mode"
msgstr "Keitimo režimas"

#: app/tools/gimpvectoroptions.c:182
msgid "Polygonal"
msgstr "Poligoninis"

#: app/tools/gimpvectoroptions.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s  Add\n"
"%s  Subtract\n"
"%s  Intersect"
msgstr ""
"Kanalą peversti pažymėjimu\n"
"%s  Pridėti\n"
"%s  Atimti\n"
"%s%s%s  Sankirta"

#: app/tools/gimpvectoroptions.c:196
#, fuzzy
msgid "Create selection from path"
msgstr "Sukurti pažymėjimą iš kontūro"

#: app/tools/gimpvectoroptions.c:207
#, fuzzy
msgid "Stroke path"
msgstr "Apvesti kontūrą"

#: app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Create and edit paths"
msgstr "Sukurti ir keisti kontūrus"

#: app/tools/gimpvectortool.c:363
msgid "Add Stroke"
msgstr "Pridėti apibraukimą"

#: app/tools/gimpvectortool.c:381
msgid "Add Anchor"
msgstr "Pridėti inkarą"

#: app/tools/gimpvectortool.c:404
msgid "Insert Anchor"
msgstr ""

#: app/tools/gimpvectortool.c:433
msgid "Drag Handle"
msgstr ""

#: app/tools/gimpvectortool.c:462
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Tempti inkarą"

#: app/tools/gimpvectortool.c:479
msgid "Drag Anchors"
msgstr ""

#: app/tools/gimpvectortool.c:499
msgid "Drag Curve"
msgstr "Tempti kreivę"

#: app/tools/gimpvectortool.c:527
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Sujungti apibraukimus"

#: app/tools/gimpvectortool.c:557
msgid "Drag Path"
msgstr "Tempti kontūrą"

#: app/tools/gimpvectortool.c:567
msgid "Convert Edge"
msgstr "Konvertuoti kraštą"

#: app/tools/gimpvectortool.c:597
#, fuzzy
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Ištrinti pažymėjimą"

#: app/tools/gimpvectortool.c:619
msgid "Delete Segment"
msgstr "Ištrinti segmentą"

#: app/tools/gimpvectortool.c:831
msgid "Move Anchors"
msgstr ""

#: app/tools/gimpvectortool.c:1196
msgid "Click to pick path to edit."
msgstr ""

#: app/tools/gimpvectortool.c:1199
msgid "Click to create a new path."
msgstr ""

#: app/tools/gimpvectortool.c:1202
#, fuzzy
msgid "Click to create a new component of the path."
msgstr "Įveskite kontūrui naują vardą"

#: app/tools/gimpvectortool.c:1205
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
msgstr ""

#: app/tools/gimpvectortool.c:1208
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
msgstr ""

#: app/tools/gimpvectortool.c:1211
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
msgstr ""

#: app/tools/gimpvectortool.c:1214
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
msgstr ""

#: app/tools/gimpvectortool.c:1217
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
msgstr ""

#: app/tools/gimpvectortool.c:1221
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
msgstr ""

#: app/tools/gimpvectortool.c:1225
msgid "Click-Drag to move the path around."
msgstr ""

#: app/tools/gimpvectortool.c:1228
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
msgstr ""

#: app/tools/gimpvectortool.c:1231
msgid "Click to delete this anchor."
msgstr ""

#: app/tools/gimpvectortool.c:1234
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
msgstr ""

#: app/tools/gimpvectortool.c:1238
msgid "Click to open up the path."
msgstr ""

#: app/tools/gimpvectortool.c:1241
msgid "Click to make this node angular."
msgstr ""

#: app/tools/gimpvectortool.c:1751
#, fuzzy
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Ištrinti pažymėjimą"

#: app/tools/gimpvectortool.c:1918
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr ""
"Aktyvusis sluoksnis neturi alfa kanalo,\n"
"kurį galėčiau paversti pažymėjimu"

#: app/vectors/gimpvectors.c:231
msgid "Path"
msgstr "Kontūras"

#: app/vectors/gimpvectors.c:232
msgid "Rename Path"
msgstr "Pervadinti kontūrą"

#: app/vectors/gimpvectors.c:233
#: app/vectors/gimpvectors.c:373
msgid "Move Path"
msgstr "Perkelti kontūrą"

#: app/vectors/gimpvectors.c:234
msgid "Scale Path"
msgstr "Apibraukti kelią"

#: app/vectors/gimpvectors.c:235
msgid "Resize Path"
msgstr "Keisti kontūro dydį"

#: app/vectors/gimpvectors.c:236
#: app/vectors/gimpvectors.c:464
msgid "Flip Path"
msgstr "Apsukti kelią"

#: app/vectors/gimpvectors.c:237
#: app/vectors/gimpvectors.c:508
msgid "Rotate Path"
msgstr "Pasukti kontūrą"

#: app/vectors/gimpvectors.c:238
#: app/vectors/gimpvectors.c:539
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformuoti kontūrą"

#: app/vectors/gimpvectors.c:568
msgid "Cannot stroke empty path."
msgstr ""

#: app/vectors/gimpvectors-import.c:287
msgid "Import Paths"
msgstr "Importuoti kontūrą"

#: app/vectors/gimpvectors-import.c:298
msgid "Imported Path"
msgstr "Importuotas kelias"

#: app/vectors/gimpvectors-import.c:324
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Kontūrų nerasta byloje %s"

#: app/vectors/gimpvectors-import.c:327
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Nėra kontūrų buferyje"

#: app/vectors/gimpvectors-import.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Negalima nuskaityti %d baitų iš %s: %s"

#: app/widgets/gimpactiongroup.c:803
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"

#: app/widgets/gimpactionview.c:292
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:374
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Pridėjimas"

#: app/widgets/gimpactionview.c:317
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "Klavišų kombinacijos"

#: app/widgets/gimpactionview.c:339
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"

#: app/widgets/gimpactionview.c:479
#: app/widgets/gimpactionview.c:672
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr ""

#: app/widgets/gimpactionview.c:519
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpactionview.c:525
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpactionview.c:536
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr ""

#: app/widgets/gimpactionview.c:540
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr ""

#: app/widgets/gimpactionview.c:607
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr ""

#: app/widgets/gimpactionview.c:612
msgid "Invalid shortcut."
msgstr ""

#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:168
#, fuzzy
msgid "Spikes:"
msgstr "Dydis:"

#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:181
msgid "Hardness:"
msgstr "Kietumas:"

#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:220
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
msgid "Spacing:"
msgstr "Intervalas:"

#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:223
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Teptuko storis procentais"

#: app/widgets/gimpbufferview.c:165
#: app/widgets/gimpbufferview.c:246
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:206
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:657
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:147
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:359
msgid "(None)"
msgstr "(Nieko)"

#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462
msgid "Type a new accelerator"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:151
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Perkelti kanalą"

#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:261
#, fuzzy
msgid "Empty Channel"
msgstr "Tuščia kanalo kopija"

#: app/widgets/gimpclipboard.c:283
msgid "Clipboard"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcolordialog.c:169
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177
msgid "Available Filters"
msgstr "Filtrai"

#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:204
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "Pridėti pažymėtą filtrą į aktyvių filtrų sąrašą"

#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Pašalinti pažymėtą filtrą iš sąrašo (indekso)"

#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:235
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Perkelti pažymėtą filtrą aukštyn"

#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:244
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Perkelti pažymėtą filtrą žemyn"

#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:289
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktyvūs filtrai"

#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Atstatyti pasirinktą filtro nustatymus į įprastas vertes"

#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure selected filter: %s"
msgstr "Konfigūruoti pasirinktą filtrą: %s"

#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:550
#, fuzzy
msgid "No filter selected"
msgstr "Filtras nepažymėtas"

#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:554
#, fuzzy
msgid "Configure selected filter"
msgstr "Konfigūruoti pasirinktą filtrą"

#: app/widgets/gimpcolorframe.c:240
msgid "Index:"
msgstr "Rodyklė:"

#: app/widgets/gimpcolorframe.c:244
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:265
msgid "Red:"
msgstr "Raudona:"

#: app/widgets/gimpcolorframe.c:245
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:266
msgid "Green:"
msgstr "Žalia:"

#: app/widgets/gimpcolorframe.c:246
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:267
msgid "Blue:"
msgstr "Mėlyna:"

#: app/widgets/gimpcolorframe.c:256
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:287
msgid "Value:"
msgstr "Reikšmė:"

#: app/widgets/gimpcolorframe.c:275
msgid "Hex:"
msgstr "Šešioliktainis:"

#: app/widgets/gimpcolorframe.c:285
msgid "Hue:"
msgstr "Atspalvis:"

#: app/widgets/gimpcolorframe.c:286
msgid "Sat.:"
msgstr "Sodrumas:"

#: app/widgets/gimpcolorframe.c:303
msgid "Cyan:"
msgstr "Žydras:"

#: app/widgets/gimpcolorframe.c:304
msgid "Magenta:"
msgstr "Rožinis:"

#: app/widgets/gimpcolorframe.c:305
msgid "Yellow:"
msgstr "Geltonas:"

#: app/widgets/gimpcolorframe.c:306
msgid "Black:"
msgstr "Juodas:"

#: app/widgets/gimpcolorframe.c:320
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"

#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:247
#, fuzzy
msgid "Color index:"
msgstr "Spalvų indeksas:"

#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:258
#, fuzzy
msgid "HTML notation:"
msgstr "Vieta:"

#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Mažesnė peržiūra"

#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507
msgid "Larger Previews"
msgstr "Didesnė peržiūra"

#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:210
msgid "Dump events from this controller"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:215
msgid "Enable this controller"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:236
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Pavadinimas:"

#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369
#, fuzzy
msgid "Event"
msgstr "Aplinka"

#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:550
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69
msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72
msgid "Key Up (Control + Alt)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75
msgid "Key Up (Shift + Alt)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78
msgid "Key Up (Shift + Control)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81
msgid "Key Up (Alt)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84
msgid "Key Up (Control)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87
msgid "Key Up (Shift)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90
msgid "Key Up"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94
msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97
msgid "Key Down (Control + Alt)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100
msgid "Key Down (Shift + Alt)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103
msgid "Key Down (Shift + Control)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106
msgid "Key Down (Alt)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109
msgid "Key Down (Control)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112
msgid "Key Down (Shift)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115
#, fuzzy
msgid "Key Down"
msgstr "Sujungti su žemesniu"

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119
msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122
msgid "Key Left (Control + Alt)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125
msgid "Key Left (Shift + Alt)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128
msgid "Key Left (Shift + Control)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131
msgid "Key Left (Alt)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134
msgid "Key Left (Control)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137
msgid "Key Left (Shift)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140
msgid "Key Left"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144
msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147
msgid "Key Right (Control + Alt)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150
msgid "Key Right (Shift + Alt)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153
msgid "Key Right (Shift + Control)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156
msgid "Key Right (Alt)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159
#, fuzzy
msgid "Key Right (Control)"
msgstr "/Išsaugoti dešinę spalvą į"

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162
msgid "Key Right (Shift)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165
#, fuzzy
msgid "Key Right"
msgstr "Aukštis"

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:207
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavišų kombinacijos"

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
#, fuzzy
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Klavišų kombinacijos"

#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Raudona"

#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68
msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71
msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74
msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77
msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80
msgid "Scroll Up (Alt)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83
msgid "Scroll Up (Control)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86
msgid "Scroll Up (Shift)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89
msgid "Scroll Up"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96
msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99
msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102
msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105
msgid "Scroll Down (Alt)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108
msgid "Scroll Down (Control)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111
msgid "Scroll Down (Shift)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114
msgid "Scroll Down"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121
msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124
msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127
msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130
msgid "Scroll Left (Alt)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133
msgid "Scroll Left (Control)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136
msgid "Scroll Left (Shift)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139
msgid "Scroll Left"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146
msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149
msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152
msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155
msgid "Scroll Right (Alt)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158
msgid "Scroll Right (Control)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161
msgid "Scroll Right (Shift)"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164
msgid "Scroll Right"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:206
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Perkelti kanalą"

#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Perkelti kanalą"

#: app/widgets/gimpdataeditor.c:205
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"

#: app/widgets/gimpdataeditor.c:213
msgid "Revert"
msgstr "Atstatyti"

#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:281
msgid "Save device status"
msgstr "Išsaugoti įrenginių būseną"

#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:385
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Priekinis planas: %d, %d, %d"

#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:390
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Fonas: %d, %d, %d"

#: app/widgets/gimpdock.c:348
#: app/widgets/gimpdock.c:359
#, fuzzy
msgid "Close all tabs?"
msgstr "/Uždaryti kortelę"

#: app/widgets/gimpdock.c:354
#, fuzzy
msgid "Close all Tabs"
msgstr "/Uždaryti kortelę"

#: app/widgets/gimpdock.c:361
#, c-format
msgid "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its tabs."
msgstr ""

#: app/widgets/gimpdock.c:474
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr ""

#: app/widgets/gimpdockable.c:209
msgid "Close this Tab"
msgstr "Uždaryti šią kortelę"

#: app/widgets/gimperrorconsole.c:235
#: app/widgets/gimperrordialog.c:252
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s pranešimas"

#: app/widgets/gimperrordialog.c:229
msgid "Too many error messages!"
msgstr ""

#: app/widgets/gimperrordialog.c:230
#, fuzzy
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Pranešimas pakartotas 1 kartą."

#: app/widgets/gimpfiledialog.c:304
msgid "Automatically Detected"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpfiledialog.c:310
#, fuzzy
msgid "By Extension"
msgstr "/Pagal plėtinį"

#: app/widgets/gimpfiledialog.c:496
msgid "All Files"
msgstr "Visos Bylos"

#: app/widgets/gimpfiledialog.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Užpildymo tipas  %s"

#: app/widgets/gimpfileprocview.c:234
msgid "File Type"
msgstr "Bylos tipas"

#: app/widgets/gimpfileprocview.c:253
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "/Pagal plėtinį"

#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:362
msgid "Instant update"
msgstr "Skubus atnaujinimas"

#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:619
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Didinimo koeficientasr: %d:1"

#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:622
#, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Rodoma [%0.6f, %0.6f]"

#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:814
#, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Vieta: %0.6f"

#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"

#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:819
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"

#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Intensity: %0.3f    Opacity: %0.3f"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)    Nepermatomumas: %0.3f"

#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:854
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:889
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"

#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:862
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Priekinio plano spalva nustatyta:"

#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:894
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"

#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:898
msgid "Background color set to:"
msgstr "Fono spalva nustatyta į:"

#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1101
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1167
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sTempimas: paslinkti ir suspausti"

#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1107
msgid "Drag: move"
msgstr "Tempimas: paslinkti"

#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1114
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1128
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1142
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1164
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sSpragtelėjimas: išplėsti pažymėjimą"

#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1120
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1134
msgid "Click: select"
msgstr "Spragtelėjimas: pažymėti"

#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1148
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1172
msgid "Click: select    Drag: move"
msgstr "Spragtelėjimas: pažymėti   Tempimas: paslinkti"

#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1394
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1402
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Nustatyti vietą: %0.6f"

#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1419
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Atstumas: %0.6f"

#: app/widgets/gimpgrideditor.c:219
msgid "Line _Style:"
msgstr "Linijos stilius:"

#: app/widgets/gimpgrideditor.c:223
#, fuzzy
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Pakeisti grotelių priekinio plano spavą"

#: app/widgets/gimpgrideditor.c:228
#, fuzzy
msgid "_Foreground color:"
msgstr "Priekinio plano spalva:"

#: app/widgets/gimpgrideditor.c:232
#, fuzzy
msgid "Change grid background color"
msgstr "Pakeisti grotelių fono spalvą"

#: app/widgets/gimpgrideditor.c:237
msgid "_Background color:"
msgstr "_Fono spalva:"

#: app/widgets/gimpgrideditor.c:242
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Intervalas:"

#: app/widgets/gimpgrideditor.c:263
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:295
msgid "Width"
msgstr "Plotis"

#: app/widgets/gimpgrideditor.c:265
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:297
msgid "Height"
msgstr "Aukštis"

#: app/widgets/gimphelp.c:187
#, fuzzy
msgid "Help browser not found"
msgstr "Naudojama pagal_bos naršyklė:"

#: app/widgets/gimphelp.c:188
#, fuzzy
msgid "Could not find GIMP help browser."
msgstr "Nepavyko rasti GIMP pagalbos naršyklės"

#: app/widgets/gimphelp.c:189
msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
msgstr ""

#: app/widgets/gimphelp.c:213
#, fuzzy
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Naudojama pagal_bos naršyklė:"

#: app/widgets/gimphelp.c:214
#, fuzzy
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "Nepavyko paleisti GIMP pagalbos naršyklės."

#: app/widgets/gimphelp.c:240
#, fuzzy
msgid "Use _web browser instead"
msgstr "Vietoj to naudoti web naršyklę"

#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:134
msgid "Mean:"
msgstr "Vidurkis:"

#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
msgid "Std Dev:"
msgstr ""

#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136
msgid "Median:"
msgstr "Pusiaukraštinė:"

#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137
msgid "Pixels:"
msgstr "Taškai:"

#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138
msgid "Count:"
msgstr "Skaičius:"

#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:139
msgid "Percentile:"
msgstr "Procentilis:"

#: app/widgets/gimpimagedock.c:203
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: app/widgets/gimpimagedock.c:214
msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""

#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:996
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1004
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr ""

#: app/widgets/gimplayertreeview.c:250
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Keisti sluoksnių eilės tvarką"

#: app/widgets/gimplayertreeview.c:311
#, fuzzy
msgid "Keep transparency"
msgstr "Išlaikyti permatomumą"

#: app/widgets/gimplayertreeview.c:846
msgid "Empty Layer"
msgstr "Tuščias sluoksnis"

#: app/widgets/gimpmessagebox.c:458
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Pranešimas pakartotas %d kartų."

#: app/widgets/gimpmessagebox.c:460
msgid "Message repeated once."
msgstr "Pranešimas pakartotas 1 kartą."

#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:258
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:999
msgid "Undefined"
msgstr "Neapibrėžtas"

#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:266
msgid "Columns:"
msgstr "Stulpeliai:"

#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1537
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Šis teksto įvesties laukelis turi būti ne ilgesnis kaip %d simbolių."

#: app/widgets/gimpselectiondata.c:317
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bylos %s nepavyksta konvertuoti į URI:\n"
"\n"
"%s"

#: app/widgets/gimpselectiondata.c:321
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Nekorektiškas UTF-8"

# Nesu tikra dėl Aspect.
#: app/widgets/gimpsizebox.c:290
#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr ""
"Nustatytas dydis /\n"
"Pakrypimas plokštumos atžvilgiu"

#: app/widgets/gimpsizebox.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "%d x %d dpi"
msgstr "%d x %d taškų"

#: app/widgets/gimpsizebox.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "taškų colyje"

#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:198
#, fuzzy
msgid "Line Width:"
msgstr "Sluoksnio plotis:"

#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209
#, fuzzy
msgid "_Line Style"
msgstr "Linijos stilius:"

#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:228
#, fuzzy
msgid "_Cap style:"
msgstr "_Galų stilius:"

#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:234
#, fuzzy
msgid "_Join style:"
msgstr "_Jungimo stilius:"

#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
msgid "_Miter limit:"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:246
#, fuzzy
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Brūkšnių raštas:"

#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:288
msgid "Dash preset:"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:300
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Išlyginimas"

#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
#, c-format
msgid "%p"
msgstr ""

#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:330
#, fuzzy
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Išsaugotos savybės"

#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:437
#, fuzzy
msgid "Color_space:"
msgstr "Spalva:"

#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:445
#, fuzzy
msgid "_Fill with:"
msgstr "Užpildyti balta"

#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:455
#, fuzzy
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Skaičius:"

#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:565
msgid "_Name:"
msgstr "Pavadinimas:"

#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:576
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikona:"

#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "%d x %d dpi, %s"
msgstr "%d x %d taškų"

#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:698
#, c-format
msgid "%d dpi, %s"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpthumbbox.c:337
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s  Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpthumbbox.c:407
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:477
#, fuzzy
msgid "No selection"
msgstr "Nieko nepažymėta"

#: app/widgets/gimpthumbbox.c:602
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:626
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Peržiūra  %d iš %d"

#: app/widgets/gimpthumbbox.c:730
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:740
msgid "Creating Preview ..."
msgstr "Kraunama peržiūra..."

#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Keisti priekinio plano spalvą"

#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
msgid "Change Background Color"
msgstr "Keisti fono spalvą"

#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:90
#, fuzzy
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Aktyvus raštas.\n"
"Spragtelėkite, kad atidarytumėte raštų dialogą."

#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:143
#, fuzzy
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Aktyvus teptukas.\n"
"Spragtelėkite, kad atidarytumėte teptukų dialogą."

#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:174
#, fuzzy
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Aktyvus raštas.\n"
"Spragtelėkite, kad atidarytumėte raštų dialogą."

#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205
#, fuzzy
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Aktyvus perėjimas.\n"
"Spragtelėkite, kad atidarytumėte perėjimų dialogą."

#: app/widgets/gimptoolbox.c:854
msgid "Foreground & background colors.  The black and white squares reset colors.  The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr "Priekinio plano ir fono spalvos. Maži kvadratėliai (juodas ir baltas) atstato spalvas. Rodyklės sukeičia spalvas. Spragtelėkite 2 kartus, kad pasirinktumėte spalvą iš spalvų pasirinkimo dialogo."

#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:185
msgid "Save options to..."
msgstr "Išsaugoti nustatymus į..."

#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:193
msgid "Restore options from..."
msgstr "Užkrauti nustatymus iš..."

#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:201
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Ištrinti išsaugotus nustatymus..."

#: app/widgets/gimpuimanager.c:495
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpuimanager.c:497
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr ""

#: app/widgets/gimpundoeditor.c:255
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Pagrindinis paveikslėlis ]"

#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151
#, fuzzy
msgid "Reorder path"
msgstr "Keisti kelio tvarką"

#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:289
#, fuzzy
msgid "Empty Path"
msgstr "Importuoti kontūrą"

#: app/widgets/gimpviewablebox.c:75
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Atidaryti teptukų pasirinkimo dialogą"

#: app/widgets/gimpviewablebox.c:115
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Atidaryti raštų pasirinkimo dialogą"

#: app/widgets/gimpviewablebox.c:155
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Atidaryti perėjimų pasirinkimo dialogą"

#: app/widgets/gimpviewablebox.c:167
msgid "Reverse"
msgstr "Atvirkščiai"

#: app/widgets/gimpviewablebox.c:210
#, fuzzy
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Atidaryti raštų pasirinkimo dialogą"

#: app/widgets/gimpviewablebox.c:250
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Atidaryti šriftų pasirinkimo dialogą"

#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"

#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Dissolve"
msgstr "Ištirpimas"

#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
msgid "Behind"
msgstr "Už"

#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
msgid "Color erase"
msgstr "Ištrinti spalvą"

#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Multiply"
msgstr "Sudauginti"

#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Divide"
msgstr "Padalinti"

#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
msgid "Screen"
msgstr "Ekranas"

#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Overlay"
msgstr "Padengti"

#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
#, fuzzy
msgid "Hard light"
msgstr "Aštrūs kraštai"

#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Soft light"
msgstr ""

#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
#, fuzzy
msgid "Grain extract"
msgstr "Perėjimų redaktorius"

#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
#, fuzzy
msgid "Grain merge"
msgstr "Sulieti"

#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:100
msgid "Difference"
msgstr "Skirtumas"

#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Addition"
msgstr "Pridėjimas"

#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
#, fuzzy
msgid "Darken only"
msgstr "Tik patamsinti"

#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
#, fuzzy
msgid "Lighten only"
msgstr "Tik pašviesinti"

#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:73
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:106
msgid "Hue"
msgstr "Atspalvis"

#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:74
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:107
msgid "Saturation"
msgstr "Sodrumas"

#. The format string which is used to display modifier names
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:391
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"

#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:795
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Nekorektiški UTF-8 duomenys byloje %s."

#: app/widgets/widgets-enums.c:23
msgid "Foreground"
msgstr "Priekinis planas"

#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgid "Portrait"
msgstr "Portretas"

#: app/widgets/widgets-enums.c:54
msgid "Landscape"
msgstr "Kraštovaizdis"

#: app/widgets/widgets-enums.c:113
#, fuzzy
msgid "Pixel values"
msgstr "Taškelių vertės"

#: app/widgets/widgets-enums.c:115
msgid "HSV"
msgstr "HSV"

#: app/widgets/widgets-enums.c:116
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"

#: app/widgets/widgets-enums.c:171
msgid "Black & white"
msgstr ""

#: app/widgets/widgets-enums.c:172
msgid "Fancy"
msgstr ""

#: app/widgets/widgets-enums.c:199
msgid "GIMP help browser"
msgstr "GIMP pagalbos naršyklė"

#: app/widgets/widgets-enums.c:200
#, fuzzy
msgid "Web browser"
msgstr "Interneto naršyklė"

#: app/widgets/widgets-enums.c:228
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritminis"

#: app/widgets/widgets-enums.c:261
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: app/widgets/widgets-enums.c:262
#, fuzzy
msgid "Current status"
msgstr "Dabartinė būsena:"

#: app/widgets/widgets-enums.c:264
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"

#: app/widgets/widgets-enums.c:265
#, fuzzy
msgid "Icon & text"
msgstr "Ikona ir tekstas"

#: app/widgets/widgets-enums.c:266
#, fuzzy
msgid "Icon & desc"
msgstr "Ikona ir aprašymas"

#: app/widgets/widgets-enums.c:267
#, fuzzy
msgid "Status & text"
msgstr "Būsena ir tekstas"

#: app/widgets/widgets-enums.c:268
#, fuzzy
msgid "Status & desc"
msgstr "Buklė ir aprašymas"

#: app/widgets/widgets-enums.c:295
msgid "View as list"
msgstr "Rodyti kaip sąrašą"

#: app/widgets/widgets-enums.c:296
msgid "View as grid"
msgstr "Matyti kaip groteles"

#: app/widgets/widgets-enums.c:324
#, fuzzy
msgid "Normal window"
msgstr "Įprastas langas"

#: app/widgets/widgets-enums.c:325
#, fuzzy
msgid "Utility window"
msgstr "Įrankių langas"

#: app/widgets/widgets-enums.c:326
msgid "Keep above"
msgstr ""

#: app/xcf/xcf-load.c:297
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF perspėjimas: nulinė XCF bylos formato\n"
"versija indeksuotų spalvynų teisingai neišsaugo.\n"
"Kečiami pilkumo atspalvių spalvynu."

#: app/xcf/xcf-read.c:107
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Nekorektiška UTF-8 eilutė XCF byloje"

#: app/xcf/xcf-save.c:157
#: app/xcf/xcf-save.c:167
#: app/xcf/xcf-save.c:177
#: app/xcf/xcf-save.c:187
#: app/xcf/xcf-save.c:211
#: app/xcf/xcf.c:342
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Klaida išsaugant XCF bylą: %s"

#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Klaida įrašant XCF: %s"

#: app/xcf/xcf-seek.c:44
#: app/xcf/xcf-seek.c:61
#: app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Nepavyko surasti XCF byloje: %s"

#: app/xcf/xcf.c:86
#: app/xcf/xcf.c:143
#, fuzzy
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "GIMP pranešimas"

#: app/xcf/xcf.c:282
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF klaida: nustatyta nepalaikoma XCF bylos versija %d"

#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr "Kurkit ir keiskit paveiklėlius ir fotografijas"

#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Image Editor"
msgstr "Paletės savybių nustatymas"

